История слова лайфхак
Упростить и ускорить удавалось не только работу электронных мозгов, но и саму жизнь программиста, включая бытовые проблемы. Посему была добавлена часть лайф, и значение слова стало шире.
Но каким же образом жизневзлом стал относиться к рецептам, хитростям шитья и рекомендациям по выживанию в дикой природе? Как специфический научный термин перекочевал в обычную жизнь и массовое сознание?
Слово вытащил на свет божий любитель поговорить с трибуны Денни О’Брайен, британский журналист, сделавший в 2004 г. доклад в Калифорнии. В названии было вставлено эффектное словечко, которое быстро стало популярным в СМИ и у блогеров.
Ещё бы! Из упомянутого доклада обычные люди узнали, что, оказывается, в загадочном мире искусственного интеллекта существуют какие-то секреты управления. Оказывается, высоколобые очкарики придумали, как улучшать всё на свете, от стирки носков до охоты на гризли. И, оказывается, умники давно уже пользуются этими особенными, секретными методами.
Мы живём в эпоху взлома жизни. Концепция, обозначающая своего рода оптимизирующий инженерный подход к максимизации личной продуктивности, вошла в наш лексикон, как смекалистое решение или практичная хитрость в быту и на работе.
И что бы ни возражали ценители высокого слога, но даже самый консервативный словарь, «Оксфордский» сдался и в 2011 г. поместил новорождённое слово на своих страницах.
Какой язык на Бали?
Бали — это провинция в Индонезии. Но она такая, обособленная. Индонезия сама по себе считается мусульманской страной. Но Бали — исключение. Здесь другая религия, другие люди. Даже есть свой язык на Бали.
Вот что выдает об этом Википедия:Бали́йский язы́к (балийск. basa Bali, индон. bahasa Bali) — язык балийцев, жителей индонезийскогоострова Бали и прилегающих островов. Относится к австронезийской семье. В языке имеются два диалекта, используемые носителями параллельно: «высокий», basa alus, применяется преимущественно в религии, «низкий», basa kasar, — в повседневной речи. Большинство говорящих на балийском также владеют индонезийским языком.
Балийцы да, говорят на индонезийском. А индонезийцы на балийском нет. И даже не понимают. Была у меня ситуация, чтобы проверить это.
В Малайзии в хостеле мы жили по соседству с семьёй индонезов. Я решила выпендриться и вставить балийское спасибо, но на лице собеседников увидела недоумение «Скорее всего, это на балийском»- ответили мне. Так я узнала, что язык на Бали свой.
To be in
To be in (прилагательное). Вероятно, вам знакомо in как предлог «в». Это одно из первых слов, которые вы изучали на уроках языка. Например, he boy’s in the house, my pencil is in my pencil case — мальчик в доме, карандаш в пенале. Но слово может употребляться в совсем другом, сленговом значении — оно значит быть модным или брендовым. Вещи, которые in теперь, могут оказаться не in спустя месяц — потому, что мода быстро меняется!
Пример 1:
- «Jordan, why do you keep listening to that music? It’s awful! Джордан, почему ты продолжаешь слушать эту музыку? Она отвратительная!
- «Mom, you don’t know anything. It’s the in thing now! Мама, ты не в курсе дела. Эта музыка в моде теперь!
Пример 2:
- «So, what’s in at the moment? Итак, что сейчас в тренде?
- «Seriously Dad? Серьезно, папа?
- «Yeah, come on I wanna know what’s cool and what’s not! Да, рассказывай, я хочу знать, что круто, а вто нет!
To dump somebody
To dump somebody (глагол). Если вы dump кого-то, то явно намерены разбить человеку сердце. Если dump своего друга или подругу, то прекратили романтические отношения. И если вы dumped, значит, с вами уже не желают встречаться — не беспокойтесь, в мире еще много хороших людей! (И многие одинокие хотят встречаться.)
Пример 1:
- «What’s wrong with Amy? She’s been walking around the campus all day looking sad and like she’s going to start crying anymore. Что не в порядке с Ами? Она бродила по двору целый день печальная, и казалось, сейчас заплачет
- «Didn’t you hear? Alex dumped her last night! Just don’t mention his name at all! Разве ты не знаешь? Алекс просил ее прошлой ночью! Только не впоминай при ней вообще его имя!
- «Wow, I’m surprised. They always looked so happy together! Вау, я удивлен. Они казались счастливыми вместе!
Пример 2:
- «Landon looks so mad! What happened? Лэндон выглядит сумасшедшим! Что случилось?
- «He and Samantha broke up. Он и Саманта расстались
- «Oh no, who dumped who? О нет, и кто кого бросил?
- «I’m not sure, but I have a feeling it was Sam! Я не уверен, но чувствую, это была Сэм!
To have a crush
To have a crush (на ком-то) (глагол). Это большое чувство, и значит, вы кем-то увлечены, он вам нравится больше, чем просто друг. И если кто-то somebody has a crush on you, это то же самое — вы ему нравитесь более интимным образом, чем нравятся друзья.
Пример 1:
- «I have the biggest crush on Simon. He’s so cute! Мне так нравится Саймон. Он такой милый!
- «Isn’t he dating Jenny Parkes? Разве он не встречается с Дженни Паркс?
- «No, not anymore, apparently they broke up a few weeks ago! Больше нет, они явно расстались несколько недель назад!
- «Cool!»
Вместо того чтобы сказать have a crush, вы можете просто сказать crushing on — это значит то же самое, но обычно используется среди молодежи и подростков.
Пример 2:
- «Oooh, you’re so crushing on Michael right now! О, тебе очень нравится Майкл сейчас!
- «I am not! We’re just friends! Нет! Мы просто друзья!
- «Liar! I can tell you like him. Врешь! Я могу сказать, он тебе нравится
- «Is it that obvious? Разве это так заметно?
Язык на Бали
Бали считается провинцией Индонезии, но немного обособленной. Вся страна относится к мусульманской религии, но остров с ней не имеет связи. Здесь люди полностью отличаются, имеют свою религию, и даже язык.
Безусловно, местные жители знает Индонезийский, они его хорошо понимают, но индонезийцы абсолютно не знакомы с балийской речью.
На Бали традиционно разговаривают на языке bahasa Индонезия. Также есть несколько диалектов, которые различаются по сословию. Есть разговорный язык для рабочего класса, для предпринимателей, священников.
Интересно! Для туристов, конечно, не обязательно знать такие разделения. Более того, балийцы могут изъясняться на английском языке, не много на немецком и французском. Зная один из них, в туристических районах не возникнет проблем с общением. Если таких знаний нет, не лишним будет выучить основные фразы для повседневного разговора на индонезийском языке.
To be ripped — еще одно сленговое выражение.
To be ripped (прилагательное). В обычном повседневном английском ripped значит «разорванный». Вы можете порвать свои джинсы или кусок бумаги, но в жаргоне значение отличается. Если человек is ripped (обычно так говорят о мужчинах или юношах, хотя не обязательно), это значит, у него большие мышцы и крепкие тела. Вероятно, из-за занятий в спортзале, или он профессиональный спортсмен.
Пример 1:
- «Dude, you’re so ripped! What’s your secret? Чувак, да ты качок! Как тебе удалось?
- «Gym two hours a day! Спортзал по два часа ежедневно!
Пример 2:
- «Have you seen Martin lately? Ты видел Мартина?
- «No, why? Нет, а что?
- «He’s done something to himself! He totally ripped! Он что-то с собой сделал. Он отлично прокачан!»
- «What? No way! He used to be so overweight! Невероятно! Он всегда был толстым!
Лайфхак № 6 про изучение английского. 100% погружение
Научиться слушать, прежде чем начать говорить.
В этом случае, отлично срабатывает языковое погружение на 100%. Что это значит? Сделать мир вокруг себя англоязычным.
Как делаю я?
- на своем телефоне, компьютере или других девайсах я изменила язык с русского на английский;
- включила в свой ежедневный просмотр фильмов и шоу на английском языке;
- читаю англоязычные веб-ресурсы, новости;
- слушаю подкасты на английском;
Если постоянно слушаешь аудиозаписи, музыкальные треки, смотришь видеозаписи, фильмы на английском начинаешь постепенно «пропитываться» языком, уже даже начинаешь думать на английском. А лучше всего не просто слушать, но и повторять, оттачивая произношение.
Что такое лайфхаки и почему они популярны? История
Причины популярности движения лайфхакеров очевидны каждому. Ритм современной жизни настолько стремительный, что нам остается мало времени на любимые занятия, семью, общение с дорогими людьми. Тем более, когда большую часть свободного времени каждому приходится тратить на простые и обыденные вещи – уборка, готовка, стирка и тому подобное.
Лайфхаки созданы именно для того, чтобы облегчить нам решение бытовых проблем, тем самым делая нашу жизнь открытой для полезного и веселого времяпровождения
Однако, не все советы полезны и не на каждый из них стоит обращать внимание. Приведём примеры
5 примеров толковых лайфхаков
Теперь, когда мы знаем, что такое лайфхак, пора познакомиться и с некоторыми из них лично. Предлагаем вашему вниманию 5 простых, но гениальных, советов на каждый день.
- Смартфон зарядиться в два раза быстрее, если перевести его в режим полета.
- Чтобы царапины на деревянной мебели стали менее заметными, натрите их обычным грецким орехом.
- Дабы провода, гирлянды, шнуры и даже наушники не спутывались, перетерлись и ломались их можно хранить, просто обмотавши на вешалку.
- Для качественной очистки ковровых покрытий от шерсти любимых домашних животных используйте скребок для окон.
- Ну и в конце такой праздничный вариант лайфхака: не успели допить шампанское, а на утро в нем совсем не осталось пузырьков? Не беда! Бросьте в бутылку несколько изюминок, закройте шампанское на несколько минут. Скоро вы увидите, как напиток начнет играть, а изюм поднимать пузыри газа на поверхность.
5 примеров тупых лайфхаков
Как обычно, люди склоны перегибать палку в различных вопросах, поэтому данный термин применяется там, где имеет место банальные вещи и вопросы. Вот несколько примеров.
- Чтобы молоко не протекало из бутыля, покупайте крышки с двумя ярлычками, они максимально плотные.
- Как избавиться от комаров на природе? Зажгите пластинку против комаров.
- Чтобы экран телефона не покрылся трещинами от падения используйте закаленное стекло вместо простой плёнки.
- Чтобы батарея смартфона прослужила дольше — заряжайте смартфон без чехла в пределах 80%.
- Попробуйте термопакет для поездки на природу. Так вы сохраните продукты от прокисания дольше.
Люди стали использовать слово лайфхак в любой ситуации, что не является правильным. Впрочем, вы сами это заметили. Поэтому, Лайфхак — это набор актуальных советов для разных сфер жизни, для взрослых и детей, мам и пап, и т.д. Рекомендуем посмотреть 35 женских лайфхака — собрали для вас самые лучшие и эффективные варианта.
А какие лайфхаки в повседневной жизни используете вы?
Мы обновили эту статью 25 сентября, 2020.
Что это значит на практике?
- Ширинка на любимых джинсах постоянно расстегивается? Прикрепите к собачке железное кольцо, которое за пуговицу будет держать ваши штаны всегда закрытыми.
- Две тарелки не становятся в микроволновку, а греть поочередно слишком долго? Поставьте одну из них на чашку – процесс пойдет быстрее.
- Собираетесь в поход? Попробуйте сделать удобный умывальник из самой обычной пластиковой бутылки.
И это всего лишь несколько примеров того, как лайфхаки применяются на практике. Т.е. что такое лайфхаки уже ясно — набор инструкций или опыта, который позволяет ускорить рабочий процесс или освободить врем на решение проблемы.
Лайфхак — это набор полезных советов. Например, ночник из диодной ленты.
Epic fail
Epic fail (существительное). Слово epic значит «огромный», и вы уже знакомы со значением fail. Объедините пару слов, и получите «огромный недостаток», «полный промах» или «совершенное несчастье»
Выражение используется, когда дело не вышло, как ожидалось, и подчеркивается важность провального результата
Пример 1:
- «The school basketball team lost the game by 30 points, can you believe it? Школьная баскетбольная команда проиграла с разницей в 40 очков, можешь ли в это поверить?
- «Yeah, epic fail! Да, полный провал!
Пример 2:
- «Did you get your test marks back? Ты получил результаты экзаменов?»
- «Yeah, it was an epic fail and I have to redo the classes again next semester! Да, полный провал, и я должен был заново пройти целый семестр!
- «Oh too bad, I’m sorry! Как плохо, я сожалею!
Лайфхак № 3 про изучение английского. Не ошибаясь, не научишься
Делать ошибки — это нормально, тем более, если ты новичок в изучении английского
Важно не пытаться делать все идеально, особенно на первых порах. Рассматривайте любую ошибку не как табу, а как реальную ступеньку к росту и новым возможностям
Еще со школы нас учат не делать ошибок, потому что ошибка – это плохо. Школьная программа обычно фокусируется на изучении грамматики, а не на речи, в итоге дети боятся говорить на английском и толком его не знают. Если вы хотите быстро выучить язык, вы должны научиться разговаривать в первую очередь. И хорошо, что я уже давно поняла это. Специфика грамматики придет позже.
Безусловно, грамматика важна и нужно иметь представление о правильном порядке слов в предложении. Но не нужно учить наизусть часами таблицы с временами глаголов или беспокоиться о том, «тот ли предлог стоит здесь употребить». Все это придет со временем и именно в разговорной практике.
Лучше поработайте над произношением
Вот это важно
Запоминая фразу, сразу обращайте внимание на ее правильное произношение
Практиковаться, ошибаться, учиться и опять ошибаться — естественный процесс. Если все время бояться выглядеть глупым, вы никогда ничему не научитесь. Практиковаться, несмотря на ошибки. Язык нереально освоить в одиночку. Прежде всего, язык — это средство общения между людьми, поэтому ищите способы взаимодействия с такими же заинтересованными, как и вы.
Подсказки в моих публикациях, где вы найдете массу полезных для себя ресурсов и советов от практиков:
- В чем секрет изучения английского? Для практики тебе нужны друзья! Узнай, где их взять?
- Изучение английского языка дома бесплатно. Более 100 сервисов в помощь
Wheels
Wheels колеса (существительное). Мы знаем, что на свете много предметов с колесами: wheels имеются у автомобиля, мотоцикла, велосипеда, и даже тачки. Но когда кто-то говорит о своих колесах, значит — рассказывает о своем авто.
Пример 1:
- «Hey, can you pick me up at 3? Эй, ты можешь забрать меня в 3 часа?
- «Sorry, I can’t. I don’t have my wheels at the moment? Извини, не могу. Я не на машите
- «Why? Почему?
- «I had to take it down to the garage, there’s something wrong with the engine! Пришлось оставить в гараже, сломался двигатель
Пример 2:
- «Nice wheels! Отличная машина!
- «Thanks, it was a birthday present from my dad! Спасибо, это подарок моего папы на день рождения!
To be hooked
To be hooked на чем-то (глагол). Если вы hooked на чем-то или просто hooked, значит увлечены, не можете насытиться. Вы можете be hooked на шоколаде, баскетболе, популярной телепрограмме, или опасных вещах, к примеру курите (что кстати вовсе не cool!).
Пример 1:
- «What did you think about the new sitcom with James Franco? Что ты думаешь насчет очередного сериала с Джеймсом Франко?
- «Loved it. I’m hooked already! Люблю этого актера. Я уже увлечена!
Пример 2:
- «I miss George! Я потеряла Джоржа!
- «George’s your ex. You’re hooked on him and it’s not healthy. It’s time to move on! Джорж — твой бывший. Ты помешана на нем, что нездорово. Надо продвигаться вперед!
Немного о нравах
Балийцы народ простой. Вы запросто услышите вопрос «Куда ты идешь?» и это для них естественно: все всё про друг друга знают. Лично мне крайне некомфортно сначала было отвечать на этот вечный вопрос, казалось какая им разница? Но разница есть и она именно в менталитете: даже ругаться здесь лучше на позитиве. Да и вообще язык на Бали такой же простой, как и атмосфера: никто никуда не торопится, все спокойно, все в состоянии потока. Поэтому выдыхайте и наслаждайтесь!
Этому способствует религия на Бали, которая подразумевает более 200 дней церемоний в году! Церемония и подготовка к ней — уважительная причина отказать в чем-то или не сделать. Перекрыть улицу тоже. Вам остается только следить за календарем балийских праздников, чтобы, например, не попасть впросак с продлением визы. Кстати, вас обязательно пригласят посетить церемонию и даже нарядят в традиционную одежду.
Огромный плюс в том, что здесь очень любят детей. Если вы пришли в кафе с ребенком, вы запросто можете спокойно сидеть и с улыбкой наблюдать, как персонал с удовольствием развлекает ваше чадо. Это очень сильно контрастирует с российскими реалиями, и поначалу меня очень удивляло.
В туристических районах умиляться вашему малышу и неловкому знанию языка не будут, зато постараются «развести». К сожалению, многие относятся к туристам, как к мешку с деньгами. Помните, что торг всегда уместен, а если с конкретным продавцом договориться не получилось, рядом стоит тот, с кем точно получится:)
Маленький лайфхак
Наберите с собой небольших сувениров из России: брелок, матрешка, магнитик, сушки — все, что угодно, и дарите местным. Балийцы, как сороки, любят всякую дребедень:) А уж сколько радости будет!
Я сниму шикарный дом за копейки и буду жить аки царь
Если вы собираетесь снимать дом на длительный срок, от нескольких месяцев, то приготовьте всю сумму. На Бали принято платить сразу за весь срок
Конечно, можно договориться и разбить оплату на две-три части, но в целом балийцам важно получить сразу все деньги. Если вы готовы заплатить за виллу сразу, то не стесняйтесь просить даже самые большие скидки
Порой с годовой аренды дома можно скинуть до 20 тысяч рублей и больше. Как повезет.
Если всей суммы сразу нет (а денег там получается прилично, если это вилла за 30 тысяч, к примеру, то за год надо будет отдать 360 000 руб.), то в некоторых случаях можно договориться на помесячную оплату. Сумма сразу возрастает.
Можно искать виллу самим, уже отсюда. Либо подружиться с хорошим риелтором.
Loser
Loser (существительное). В игре бывают winners и losers, но если ваш приятель говорит о ком-то loser, он не потерпел поражение в карточной игре или на спортивных состязаниях. Просто его или ее не любят за поступки и поведение.
Пример 1:
- «Ray is such a loser for breaking up with Rebecca. Рэй неудачник из-за разрыва с Ребеккой
- «Yeah, I know, he’s never going to find a girl as good as her! Да, я в курсе, он больше не встретит такую классную девушку, как она!
Пример 2:
- «Victor’s turning into a real loser these days. Виктор стал настоящим неудачником
- «Why? Почему?
- «I dunno but he’s turned really arrogant since he’s gone to college! Не знаю, но он ведет себя действительно вызывающе, с тех пор как пошел учиться!
Следующее слово из английского сленга — looker
Looker (существительное). Если скажут, что вы looker, вы определенно должны обрадоваться — вам отвешивают достойнейший комплимент, и сообщают, что прекрасно смотритесь.
Пожалуй, вам не скажут так лично, но можете узнать об этом от других людей.
Пример 1:
- «That Marni girl is a real looker don’t you think? Эта девушка Марни действительно классная, как ты думаешь?
- «She’s a nice girl but not my type! Она красивая девушка, но лично мне не нравится!
Пример 2:
- «Have you seen the new history professor yet? Ты уже видела нового учителя истории?
- «No, but I hear he’s a real looker! Нет, но я слышала, он действительно супер!
- «You hear right. He is! Это правда!
Лайфхак № 4 про изучение английского. Расширяй свои языковые рамки
Научитесь выходить из зоны комфорта.
В предыдущем пункте мы выяснили, что ошибки это не такое уж и зло, а теперь пришло время осознать, что единственный способ развития и совершенствования – это быть готовым поставить себя в смущающую ситуацию, то есть выйти за рамки своей зоны комфорта.
Что это значит?
Ты просто используешь любую возможность попрактиковаться в английском. Например, за границей в ресторанах можно заказывать еду на английском, не стесняться знакомиться и беседовать с незнакомцами, быть контактным и расположенным к общению. В общем, расширять свои языковые рамки.
Сначала это будет трудно, но, если часто так практиковаться, смущение пройдет, а ваша зона комфорта расширится.
Таблицы-подсказки под разные ситуации можно составить самому в виде ответов/вопросов, готовых фраз.
Например, как этот небольшой ресторанный гид. Распечатайте и при случае воспользуйтесь.
Некоторые слова и фразы на индонезийском языке.
Находясь на отдыхе на Бали или путешествуя по Индонезии вам, несомненно, пригодятся несколько слов и фраз на индонезийском языке.
Вообще стоит начать разговор с того, что Индонезия, это многонациональная страна, может национальности или принадлежность к ним не так выражена, да и сами индонезийцы делят себя не по национальному, а по островному признаку: яванцы, балийцы, ломбокцы и т.д. При этом на разных островах у этих групп существует свой язык и зачастую жители одного острова не понимают жителей другого. Сколько этих языков никто толком не знает, если учесть, что Индонезия состоит по разным источникам от 13 до 17 тысяч островов.
Конечно, свой язык существует на более-менее крупных островах, но все равно таких много. Объединяет всех жителей Индонезии один общий индонезийский язык, который знают все. Язык легкий, нет сложностей с временами, окончаниями, формами глаголов и т.д., что присуще другим языкам.Вообще мной замечено, что чем старее народ, обладающий собственной общей культурой, чем он развитей, обладает большой историей и серьезной литературой, тем язык этого народа сложней и разнообразней. Существуют довольно простые языки нашего времени например, филиппинский. Современный филиппинский язык создан сравнительно недавно, европейскими миссионерами на основе испанского языка. Язык очень простой и легко изучаемый и его применение позволяет свободно общаться и описывать окружающий мир местным жителям. В современное время в лингвистических кругах некоторых стран идет серьезное обсуждение упрощения языков. Это, например, касается английского, сложность грамматики которого очень высокая.
Но вернемся к индонезийскому, как я говорил язык очень не сложный и так же современный. Главное в знании индонезийского языка, это словарный запас. Грамматика конечно нужна, но в этом языке она не является основополагающей. В данном случае важен словарный запас. Имея приличный словарный запас вас все равно поймут, даже если вы не правильно построите предложение. Это не мое мнение, это объяснение моих друзей индонезийцев, носителей языка.
Мое личное мнение, что неплохо знать несколько самых простых и часто употребляемых слов, языка той страны, по которой вы путешествуете. Как пример, когда иностранец говорит вам «спасибо» на русском языке, согласитесь это вызывает улыбку и более теплое отношение, так и к нам будут относится если мы сможем сказать пару фраз. Естественно, для нас не стоит задача изучения длинных и сложных фраз, но сказать «спасибо», «здравствуйте», «до свиданья», «как дела» и еще нескольких не сильно поможет вашему общению на индонезийском, но зато вызовет белее внимательное и дружеское отношение к вам от местных жителей, а это согласитесь тоже чего-то да стоит.
Я предлагаю к запоминанию несколько самых важных и необходимых слов и выражений.
Apa kabar? – Как дела?
Selamat datang — Добро пожаловать
Selamat jalan — Счастливого пути
Selamat Pagi — Доброе утро ( произношение первого слова ближе к «саламат»)
Selamat siang — Добрый день
Selamat malam – Добрый вечер
Selamat tinggal – До свидания (если вы уходите)
Selamat jalan — До свидания (тому кто уходит)
Selamat tidur — Спокойной ночи
Sampai ketemu lagi — До встречи
Terima kasih – Спасибо ( здесь произношение будет следующее «трима каси»)
sama-sama – Пожалуйста
Permisi – Извините
Pantai – Пляж
Kabar baik — Хорошо
Air — Вода
Agung — Большой
Apa ini – Что это?
Asuransi – Страхование
Jus – Сок
Pergi – Идти, ехать, поехали
Kabar baik – Хорошо
Silahkan makan — Кушайте ( первое слово произносится «селакан»)
Silahkan minum — Пейте
Saya — Я
Dia – Она, он
Makam – Кушать, есть
Minum — Пить
Anda – Вы
Kamu — Ты
Kita – Мы
Ingin – Хотеть
Membeli — Покупать
Mobil – Машина
Motor — Мотоцикл
Makam pagi – Завтрак
Makam siang — Обед (ланч на европейский манер)
Makam malam – Ужин ( обед по европейски)