Как по тайски сказать спасибо

Письменность

Для письма используется алфавит происходящий от языков Мон и Кхмерского похожий на южно-индийский. Всего в тайском алфавите 76 букв из которых 44 согласные (21 с английским звучанием), и 32 гласных (с 48 простыми звучаниями и возможными дифтонгами). Чтение слева направо, часто без пробелов между словами. Если вы просто путешествуете, воспользуйтесь разговорником и элементарными фразами, такими как «Как дела ? Все в порядке».

Поиск дешевых Авиабилетов

К сожалению, универсальной системы транслитерации не существует, и вы увидите обычное тайское приветствие, написанное латинскими буквами – sawatdee, sawaddi, sawasdee, sawusdi и так далее. Не бойтесь потеряться в проверке правильности правописания. Во многих городах достаточно образования, чтобы вас поняли. Структура языка чаще больше схожа с французским, нежели с английским.

Невидимые гласные

Вот отсюда растут уши слухов о слоговости тайского алфавита – если поблизости от согласной нет гласных значков, то между согласными обычно возникает “О”.

รถ

Буквы всего две – р (ร) + т (ถ). А читается “рот”.

Тайская письменность является абугидой, то есть, системой письменности, в которой согласная обычно подразумевает следующую за ней стандартную базовую гласную. Поэтому если вам надо написать “РОТ”, вы используете только “Р” и “Т”, так как и так всем понятно, что между двумя одинокими согласными будет короткое “О” (об этом говорят правила тайского языка), но если надо написать РЫТ или РУТ или РАТ, то тут уже надо использовать три знака…

А если подряд идут три согласные (а не две как в случае с “Р(О)Т”), то между первыми двумя появляется короткое “А”, а между второй и третьей – короткое “О”, то есть, “ПСМ” читается как “П(А)С(О)М”.

Есть и другие правила…

Правила для новичков тут: 1 и тут 2 и тут 3

Ещё одна особенность – согласные, находящиеся в конце слова, меняют своё звучание – это заметно по географическим названиям – например, город “Трад” читается как Трат, а “Убол” читается как Убон (Ратчатхани).

И всё бы ничего, если бы … давайте цитату из википедии, ладно?

А если почти нет пробелов, то как применить упомянутые правила чтения? …

Очевидно, как-то можно. Но с налёту этот гранит точно не разгрызть… А мы ведь ещё про тоны не говорили!

Учимся говорить по-тайски

Говорить по-тайски конечно непросто. Но выучить несколько полезных слов и фраз будет нетрудно.

Числительные

0 – сун.

1 – неун(г).

2 – сон(г).

3 – сам.

4 – сии.

5 – ха.

6 – хок.

7 – чет.

8 – пайет.

9 – као.

10 – сип.

11 – сип ет.

12 – сип сон(г).

13 – сип сам.

14 – сип сии.

15 – сип ха.

16 – сип хок.

17 – сип чет.

18 – сип пайет.

19 – сип као.

20 – ии сип.

30 – сам сип.

40 – сии сип.

50 – ха сип.

60 – хок сип.

70 – чет сип.

80-пайет сип.

90 – као сип.

100 – рой.

200 – сон(г) рой.

300 – сам рой.

400 – сии рой.

1000 – пан.

Миллион – неунг-ларн.

Примеры комбинированных чисел

25 – ии сип ха.

49 – сии сип као.

350 – сам рой ха сип.

120 – рой ии сип.

31 – сам сип ет.

155 – рой ха сип ха.

1214 – нын(г) пан сон(г) рой сип сии.

Туризм

Ю-теэ-най – где?

Нангсуэ-деун-таанг – паспорт.

Пхаен-тие – карта.

Туа – билет.

Ка-доу-сарн-тао-рай – сколько стоит билет?

Род-фай – поезд.

Род-май – автобус.

Род-фай-тай-дин – метро.

Са-нарм-бин – аэропорт.

Са-тарн-неэ-род-фай – вокзал.

Орк-пай – отправление.

Ма-теунг – прибытие.

Ронг-рам – гостиница.

Хонг – комната.

Общественные места и достопримечательности

Теэ-тум-карн-плай-са-неэ – почта.

Пи-пит-та-пан – музей.

Та-на-карн – банк.

Са-таан-ние-там-роэват – полиция.

Ронг-па-я-барн – больница.

Ран-кай-я – аптека.

Ронг-риен – школа.

Бот – церковь.

Хонг-наам – туалет.

Та-нонн – улица.

Я-ту-рус – площадь.

Са-парн – мост.

Ран-кай-конг – магазин.

Раан-ахаан – ресторан.

Магазины и рестораны

Неэ-ла-ка-тао-лай – сколько это стоит?

Неэ-кеу-ар-рай – что это такое?

Шун-я-сеу-мун – я куплю это.

Хун-меэ реу-плао – у вас есть?

Пеут – открыто.

Пид – закрыто.

Нит-ной – немного, мало.

Маак – много.

Тунг-моде – все.

Ар-харн-чао – завтрак.

А-хаан-тианг – обед.

Ар-харн-ен – ужин.

Ка-ном-панг – хлеб.

Креунг-деум – напиток.

Ка-фае – кофе.

Наам-чаа – чай.

Наам-пом-ла-май – сок.

Наам – вода.

Вай – вино.

Клуа – соль.

Приг-тай – перец.

Неур-сат – мясо.

Пхак – овощи.

Пом-ла-май – фрукты.

Саай – налево.

Хваа – направо.

Тронг – прямо.

Кеун – вверх.

Лонг – вниз.

Даты

Ван – день.

Сап(па) даа – неделя.

Дыан – месяц.

Пии – год.

Ван-тян – понедельник.

Ван-анг-каан – вторник.

Ван-пхоет – среда.

Ван-пха-ру-хат-са-бох-диэ – четверг.

Ван-суук – пятница.

Ван-сао – суббота.

Ван-ар-тит – воскресенье.

Реу-доо-бай-май-пли – весна.

Реу-доо-рон – лето.

Ру-доэ-бай-май-роэванг – осень.

Реу-доо-нао – зима.

Общие слова и предложения

Савади – здравствуйте, добрый день, до свидания, привет всем (обращение ко всем присутствующим).

Савади-кап – то же самое при обращении к одному человеку от лица мужчины.

Савади-ка – то же от лица женщины.

Коп кун каа – спасибо.

Сиай – да.

Май-сиай, май-оуа – нет.

Май-пен-рай, ка-ру-на – пожалуйста.

Хун-чеу-ар-рай – как вас зовут?

Са-ват-деэ – здравствуйте.

Лар-корн – до свидания.

Нарн, яо-нарн – пока.

Са-вас-деэ-торн-сяо – доброе утро.

Са-вас-деэ-торн-бай – добрый день.

Са-вас-деэ-торн-хум – добрый вечер.

Ра-треэ-са-вас – спокойной ночи.

Хун-я-пууд-неэ-пен-ва-ёонг-лай… – как это сказать по…?

Хун-пууд… – вы говорите по…?

Па-са-анг-крит – английски.

Пс-са-фа-ранг-сез – французски.

Пс-са-ер-ре-ман – немецки.

Пут тай мей дай – я не говорю по-тайски.

Тай руп дай май – могу я это сфотографировать?

Кон(г) нам юти най – где туалетная комната?

Май пен рай – ничего страшного (все равно, не стоит беспокойства).

Неэ-ва-ла-ар-рай, кие-монг – который час?

Фом (мужчина), сян (женщина) – я.

Пуак-лао – мы.

Хун – ты.

Хун – вы.

Пуак-као – они.

Деэ – хорошо.

Май-деэ – плохо.

Пун-ла-я – жена.

Са-меэ – муж.

Луук-сао – дочь.

Луук-сяй – сын.

Маэ – мать.

Пор – отец.

Фуан – друг.

Гостиница. Жалобы

Унитаз неисправенСук-кха-пхан-си: а кхрап(кха)โถสุขภัณฑ์เสีย ครับ(ค่ะ)
Душ неисправенФак-бу: а-си: а кхрап(кха)ฝักบัวเสีย ครับ(ค่ะ)
Умывальник неисправенА: нг-ла: нг-на:-си: а кхрап(кха)อ่างล้างหน้าเสีย ครับ(ค่ะ)
Короткое замыканиеВонг-тьон сан кхрап(кха)วงจงสั้น ครับ(ค่ะ)
Нет тёплой водыМай-ми:-на: м-ун кхрап(кха)ไม่มีน้ำอุ่น ครับ(ค่ะ)
В номере сломался телефонТхо:-ра-сап-най-хо: нг-си: а кхрап(кха)โทรศัพท์ในห้องเสีย ครับ(ค่ะ)
В номере нет телефонаМай-ми:-тхо:-ра-сап-най-хо: нг кхрап(кха)ไม่มีโทรศัพท์ในห้อง ครับ(ค่ะ)
В номере нет балконаХо: нг-май-ми:-ра-би: анг кхрап(кха)ห้องไม่มีระเบียง ครับ(ค่ะ)
Номер слишком шумныйХо: нг-си: анг-данг-кё: н-пай кхрап(кха)ห้องเสียงดังเกินไป ครับ(ค่ะ)
Номер слишком маленькийХо: нг-лек-кё: н-пай кхрап(кха)ห้องเล็กเกินไป ครับ(ค่ะ)
Номер слишком большойХо: нг-йай-кё: н-пай кхрап(кха)ห้องใหญ่เกินไป ครับ(ค่ะ)
Номер слишком тёмныйХо: нг-мы: т-кё: н-пай кхрап(кха)ห้องมืดเกินไป ครับ(ค่ะ)
Кондиционер не работаетЭ: чай-нга: н-май-дай кхрап(кха)แอร์ใช้งานไม่ได้ ครับ(ค่ะ)
Телевизор неисправенТхи:-ви:-си: а кхрап(кха)ทีวีเสีย ครับ(ค่ะ)
В номере нет телевизораМай-ми:-тхи:-ви:-най-хо: нг кхрап(кха)ไม่มีทีวีในห้อง ครับ(ค่ะ)
Мне не нравитсяПхом (чан) май-чо: п кхрап(кха)ผม (ฉัน) ไม่ชอบ ครับ(ค่ะ)
Слишком дорогоПхэ: нг-кё: н-пай кхрап(кха)แพงเกินไป ครับ(ค่ะ)
Можно это отремонтировать?Со: м-ман дай-май кхрап(кха)ซ่อมมันได้ไหม ครับ(คะ)

Туалетные принадлежности

Фраза на русскомПроизношениеПеревод
Туалетные принадлежностиКхры: анг-сё: м-су: ай เครื่องเสริมสวย
Жидкость для полоскания ртаНа: м-йа:-пу: ан-па: к น้ำยาบ้วนปาก
Зубная нитьМай-кхат-фанไหมขัดฟัน
Зубная пастаЙа:-си:-фанยาสีฟัน
Зубная щеткаПрэ: нг-си:-фанแปรงสีฟัน
Зубной порошокЙа:-си:-фан-чанит-пхонгยาสีฟันชนิดผง
ЗубочисткаМай-тьим-фанไม้จิ้มฟัน
Крем для бритьяКри: м-ко: н-ну: ат ครีมโกนหนวด
МылоСа-бу:สบู่
Парфюм, одеколонНа: м-хо: м น้ำหอม
РасческаВи:หวี
Туалетная бумагаКра-да: т-чам-раกระดาษชำระ
ШампуньЙа:-са-пхомยาสระผม
ЭлектробритваТхи:-ко: н-ну: ат-фай-фа:ที่โกนหนวดไฟฟ้า

В ресторане

Без специй пожалуйстаКхо: май пет кхрап(кха)ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ)
РесторанРа: н, а: ха: нร้าน อาหาร
Сколько это стоит?Ни: тхау райนี่เท่าไร
Вкусно, вкусныйА-ро: йอร่อย
Не вкусно, не вкусныйМай а-ро: йไม่อร่อย
БутылкаКху: ат ขวด
ВилкаСо: м ส้อม
Кружка, чашкаТху: ай ถ้วย
ЛожкаЧо: н ช้อน
НожМи: т มีด
Палочки для едыТа-ки: ап ตะเกียบ
СтаканКэ: у แก้ว
ТарелкаТьа: н จาน
СольКлы: а เกลือ
СолёныйКхемเค็ม
ЛимонМана: у มะนาว
КислыйПри: еу เปรี้ยว
СахарНа: м-та: н น้ำตาล
СладкийВа: н หวาน
ПерецПхрикพริก
ОстрыйПхетเผ็ด
ВодаНа: м น้ำ
БезвкусныйТьы: д จืด
Хлеб, бисквитКханом-пангขนมปัง
ТостКханом-панг-пингขนมปังปิ้ง
Десерт — короткая лапша в сиропеСа: римซ่าหริ่ม
Рисовый десерт (рис свареный с молоком и сахаром)Кха: упа: йа: тข้าวปายาส
РисКха: уข้าว
Жареный рисКа: упхадข้าวผัด
АрбузТэ: нгмо:แตงโม
ЗавтракА: ха: н чауอาหารเช้า
ОбедА: ха: н тхи: ангอาหารเที่ยง
УжинА: ха: н йенอาหารเย็น
Вы голодны?Кхун хиу май кхрап(кха)คุณหิวไหม ครับ(ค่ะ)
Да. Я голоденЧай кхрап(кха) пхом (чан) хиу кхрап(кха)ใช่ ครับ(ค่ะ) ผม (ฉัน) หิว ครับ(ค่ะ)
Где вы хотите покушать?Кхун йа: к тя рап пратха: н тхи: най кхрап(кха)คุณอยากจะรับประทานที่ไหน ครับ(ค่ะ)
Пойдем в ресторан который находится на сой (переулок) 3Пай тхи: ра: н, а: ха: н тхи: йу: со: й са: м кхрап(кха)ไปที่ร้านอาหารที่อยู่ฃอยสาม ครับ(ค่ะ)
Что вы закажите?Кхун тя санг арай кхрап(кха)คุณจะสั่งอะไร ครับ(ค่ะ)
Я закажу суп том ям Пхом (чан) тя: санг том йам кхрап(кха)ผม (ฉัน) จะสั่งต้มยำ ครับ(ค่ะ)
Вкусно?Аро: й май кхрап(кха)อร่อยไหม ครับ(ค่ะ)
Очень вкусно!Аро: й ма: к ма: к кхрап(кха)อร่อยมากๆ ครับ(ค่ะ)
Что вы хотите выпить?Кхун тя йа: к ды: м арай кхрап(кха)คุณจะอยากคื่มอะไร ครับ(ค่ะ)
Пива пожалуйстаКхо: би: а кхрап(кха)ขอเบียร์ ครับ(ค่ะ)
Вы уже сыты?Кхун им ры: йанг кхрап(кха)คุณอิ่มหรือยัง ครับ(ค่ะ)
СытИм кхрап(кха)อิ่มแล้ว ครับ(ค่ะ)
Я вегетарианецПхом (чан) пен мангсавират кхрап(кха)ผม (ฉัน) เป็นมังสวิรัติ
Счет (пожалуйста)Чек бин (дуой) кхрап(кха)เช็คบิล (ด้วย) ครับ(ค่ะ)
Без специй (не остро)Кхо: май пет кхрап(кха)ขอไม่เผ็ด ครับ(ค่ะ)
Я не хочуПхом (чан) май ау кхрап(кха)ผม (ฉัน) ไม่เอา ครับ(ค่ะ)
Где находится уборная?Хо: нг нам йу: тхи: най кхрап(кха)ห้องน้ำอยู่ที่ไหน ครับ(ค่ะ)
Жареный рисКха: у пхатข้าวผัด
… С курицейКха: у пхат кайข้าวผัดไก่
… Со свининойКха: у пхат му:ข้าวผัดหมู
… С говядинойКха: у пхат ны: а ข้าวผัดเนื้อ
… С морепродуктамиКха: у пхат тхале:ข้าวผัดทะเล
… С креветкамиКха: у пхат кунгข้าวผัดกุ้ง
Суп из рисовой лапшиКуай ти: еу ก๋วยเตี๋ยว
… С курицейКуай ти: еу кайก๋วยเตี๋ยวไก่
… Со свининойКуай ти: еу му:ก๋วยเตี๋ยวหมู
… С говядинойКуай ти: еу ны: а ก๋วยเตี๋ยวเนื้อ
Яичная лапшаБа ми:บะหมี่
Яичная лапша со свининойБа ми: му: дэ: нг บะหมี่หมูแดง
ОмлетКхай тьи: еу ไข่เจียว
Жареное яйцоКхай да: у ไข่ดาว
БрендиЛау бранди:เหล้าบรั่นดี
ВиноЛау вайเหล้าไวน์
ВискиВитки:วิสกี้
ВодкаВотка:ว็อดก้า
ДжинЛау йинเหล้ายิน
ПивоБи: а เบียร์
РомЛау рамเหล้ารัม
Пиво сингхаСингสิงห์
ЧангЧа: нг ช้าง
ЛеоЛи: о ลีโอ
АчаА: ча:อาชา
ИсанскоеИ: са: н би: а อีสานเบียร์
Две большие бутылки пива чанг пожалуйстаКхо: би: а ча: нг кхуат йай со: нг кхуат кхрап(кха)ขอเบียร์ช้างขวดใหญ่สองขวด ครับ(ค่ะ)
Пиво (уже) закончилосьБи: а мот лэ: у кхрап(кха)เบียร์หมดแล้ว ครับ(ค่ะ)
Дорогая(ой), принеси мне одну бутылку пива сингхаТхи: рак кхо: ау би: а синг кхуат нынг ма хай пхом дуой кхрап(кха)ที่รัก ขอเอาเบียร์สิงห์ขวดหนึ่ง มาไห้ผมด้วย ครับ(ค่ะ)

Невидимые гласные

Вот отсюда растут уши слухов о слоговости тайского алфавита – если поблизости от согласной нет гласных значков, то между согласными обычно возникает “О”.

รถ

Буквы всего две – р (ร) + т (ถ). А читается “рот”.

Тайская письменность является абугидой, то есть, системой письменности, в которой согласная обычно подразумевает следующую за ней стандартную базовую гласную. Поэтому если вам надо написать “РОТ”, вы используете только “Р” и “Т”, так как и так всем понятно, что между двумя одинокими согласными будет короткое “О” (об этом говорят правила тайского языка), но если надо написать РЫТ или РУТ или РАТ, то тут уже надо использовать три знака…

А если подряд идут три согласные (а не две как в случае с “Р(О)Т”), то между первыми двумя появляется короткое “А”, а между второй и третьей – короткое “О”, то есть, “ПСМ” читается как “П(А)С(О)М”.

Есть и другие правила…

Правила для новичков тут: 1 и тут 2 и тут 3

Ещё одна особенность – согласные, находящиеся в конце слова, меняют своё звучание – это заметно по географическим названиям – например, город “Трад” читается как Трат, а “Убол” читается как Убон (Ратчатхани).

И всё бы ничего, если бы … давайте цитату из википедии, ладно?

А если почти нет пробелов, то как применить упомянутые правила чтения? …

Очевидно, как-то можно. Но с налёту этот гранит точно не разгрызть… А мы ведь ещё про тоны не говорили!

Как благодарить по-японски в различных ситуациях

Если вас угостили ужином, то перед началом трапезы нужно сказать itadakimasu, это эквивалент нашего «приятного аппетита». А после того, как поужинаете, принято говорить gochisou sama deshita.

いただきます — itadakimasu — итадакимас — приятного аппетита

ごちそうさまでした — gochisou sama deshita – гочисо сама дещита – спасибо, было вкусно

Когда рабочей день закончен, можно сказать otsukaresama desu, что приблизительно переводится как “спасибо за хороший рабочий день/спасибо за труд”. Дословно же это будет “вы очень устали от работы”.

Подобной фразой вы выражаете свою благодарность за тяжелый труд и говорите человеку, что он весь день тяжело трудился, и теперь пора отдохнуть.

お疲れさまです – otsukaresama desu – оцукаресама дес – спасибо за хороший рабочий день

В Осаке есть собственное диалектическое выражение для выражения благодарности — ookini. Оно значит “спасибо” или “пожалуйста”. Ookini следует использовать в конце предложения для вежливого обращения.

Если раньше это слово использовалось вместе с arigatou, то есть так ookini arigatou, то сегодня популярен сокращенный вариант ookini.

おおきに –  ookini — оокини – спасибо

Улыбка

Улыбающийся человек — это суай. Милая улыбка откроет двери к тайским сердцам и всегда поможет в любой просьбе. Только не нужно требовать и качать права. Знаете, как бывает у некоторых туристов: я заплатил, вы мне должны. Лучше всегда просить с милой улыбкой, настаивать с милой улыбкой — тогда всё разрешится само собой. За улыбкой скрывают ошибки и промашки, таким образом можно сгладить ошибку и задобрить противника. Тайцы используют улыбку, как красивую упаковку к отказу. За улыбкой также скрывают различные вещи. Есть такой вид дежурной улыбки, который называется “я не хочу улыбаться, но должен”. Читайте про все виды тайских улыбок>>>

Шпаргалка, как общаться с тайцами

По старинке

Чтобы ну хоть как-то облегчить себе жизнь, и свести на минимум ситуации непонимания, мы сделали себе палочку-выручалочку: попросили свою знакомую неплохо знающую английский таечку написать мне в блокнотик тайскими «иероглифами» некоторые необходимые нам для выживая фразы.. Казалось, что теперь жизнь станет проще. Тычешь пальцем в нужную тайскую фразу, и мисандестендинга больше не будет. Напрасно…

С удивлением обнаружили, что чуть от города отъедешь, и у тебя есть все шансы повстречаться с человеком, который не может прочитать свой же язык. Речь о севере Таиланда, на юге не сталкивались. Конечно, нам могло так просто показаться, но пару раз нарывались на то, что показываешь им в блокнотике фразу на тайском (написанную тайцем), а они даже отказываются смотреть или непонимающе по написанному глазами шарят. Наш блокнотик ходил по рукам, пока не находил того, кто смог-таки прочитать, чаще этим кем-то оказывались дети, кто еще в школе учится. Вполне может быть тайцы просто не очень хотели с иностранцами связываться (чтобы лицо не терять), или может быть наречия отличались (на севере много бирманцев, китайцев живет).

Вот те фразы, которые мы насобирали в процессе житья тут, нам наличие оных в написанном виде очень помогло, может, и вам пригодятся.

Общие полезные фразы

Нашего героизма хватило только на то, чтобы выучиться правильно произносить по-тайски два слова:

Здравствуйте — Савади кхап (так говорят мужичины), Савади ка-а-а (так говорят женщины)
Спасибо — Кхап-кхуп-кхап (так говорят мужичины), Кхап-кхуп-ка-а-а (так говорят женщины)

Фразы на тему ЕдаФразы на тему ЕдаФразы на тему ЕдаФразы на тему ЕдаФразы на тему Аренда жилья и ПокупкиФразы на тему Аренда жилья и Покупки

Приложения для Андроид и iOS

UPDATE. Пост был написан несколько лет назад, когда у нас не было еще смартофонов с кучей различных полезных приложений. Так вот сейчас общение в любой стране стало гораздо проще, если у вас есть современный телефон. У меня стоит несколько словарей, но чаще всего я пользуюсь обычным Google Translate.

Google translate — приложение, которое может переводить текст между множеством языков (лучше использовать связку Английский=>Тайский, она более корректно работает), произносить слова и фразы, переводить сфотографированный текст. Причем, с некоторых пор оно еще может работать и без интернета (будет доступен только перевод), для этого нужно заранее скачать нужные языковые пакеты.

Наверняка, есть и другие приложения, созданные специально для тайского языка, но нам они были не нужны, всегда хватало гугловского. Тем более, чаще всего мы находимся в развитых городах и курортах, а там на английском почти все говорят, пусть даже на очень простом и исковерканном.

Калькулятор в помощь

С числами тайцы справляются проще. Скорее всего на ваш вопрос «How much» (Сколько), вам будет предложено взглянуть на их калькулятор, где продавец набрал желаемую сумму. Можно показывать пальцами, например 25 показать сначала пальцами 2, потом 5. Даже если ваш тайский собеседник знает английские числа, трехзначные все равно лучше произносить по цифрам, например 524, называть как five, two, four.

Русско — тайский разговорник

Мы не будем углублятся в тонкости, а сразу перейдем к делу. С цифрами все просто.

Учимся считать по тайский от 0 до 10

  • 0 — Суун | 0
  • 1 — Нынг | ๑
  • 2 — Сон | ๒
  • 3 — Сам | ๓
  • 4 — Сии | ๔
  • 5 — Хаа | ๕
  • 6 — Хок | ๖
  • 7 — Джет | ๗
  • 8 — Пэт | ๘
  • 9 — Гао | ๙
  • 10 — Сип | ๑0
  • 11 — Сип Эт | ๑๑
  • 12 — Сип Сон | ๑๒
  • 20 — Йисиб | ๒0
  • 21 — Йисиб Эт | ๒๑
  • 22 — Йисиб Сонг | ๒๒
  • 30 — Сам Сип | ๓0
  • 31 — Сам Сип Эт | ๓๑
  • 32 — Сам Сип Сонг | ๓๒
  • 100 — Нынг Рой | ๑00
  • 1 000 — Нынг Пхан | ๑ 000
  • 10 000 — Нынг Мын | ๑ 0000
  • 100 000 — Нынг Сэн | ๑ 00 000
  • 1 000 000 — Нынг Лан | ๑ 000 000

У тайцев есть своя нумерация, на картинках ниже вы сможете увидеть как обозначаются цифры по тайски.

Тайский разговорник — цифры по тайски Тайский разговорник — цифры по тайски

Примеры тайских слов

Важно! Обязательно в конце предложения нужно подставлять частицу Krap/Кап (если говорит мужчина) или Ка (если говорит женщина)

  1. Арбуз — ТэНг-Му
  2. Банан — КрлуАй
  3. Кокос — МаПхраУ
  4. Драконий Фрукт — КэУ-Манг-КоН
  5. Дуриан — Тху-РиАн
  6. Гуава — Фа-Ранг
  7. Джекфрут — Кха-Нун
  8. Лангсат — ЛаНг-СаТ
  9. Лонган — Лам-Йай
  10. Личи — Лин-Тьи
  11. Манго — Ма-МуАнг
  12. Мангостин — Манг-Кхук
  13. Маракуйя — Сау-Ва-Рот
  14. Ананас — Сап-Па-Рот
  15. Марианская Слива — Ма-ПраНг
  16. Помело — Сом-О
  17. Рамбутан — Нго
  18. Розовое Яблоко — Чом-Пху
  19. Сантол — Кра-ТхоН
  20. Саподилла или Чику — Ла-Мут
  21. Карамбола — Ма-ФыАнг
  22. Клубника — СТро-Бе-Ри
  23. Тамаринд — Ма-КхаМ
  24. Салак — Са-Ла

Базовые выражения, вопросительные слова и примеры вопросов.

  1. Здравствуйте — Сауват ди Кап/Ка
  2. До свидания — Сауват ди Кап/Ка (используется как приветствие и прощание)
  3. Спасибо — Коопкун Кап /Ка
  4. Извините — КооТот Кап /Ка
  5. Как дела? — Сабай ди май Кап/Ка?
  6. Хорошо — Сабай дии Кап/Ка
  7. Куда ты идешь? — Пай най Кап/Ка?
  8. Как тебя зовут? Кун Чхы Арай Кап/Ка?
  9. Меня зовут Дмитрий — Пом Чхы Дмитрий Кап/Ка
  10. Сколько это стоит — Ан-ни Таурай Кап/Ка
  11. Я сейчас вернусь — ДиаМаАу Кап/Ка
  12. Подождите пожалуйста — Папнын Кап/Ка
  13. Да — Чай Кап/Ка
  14. Нет — Май Кап/Ка
  15. Пожалуйста, нет проблем, не за что — Май Пен Рай Кап/Ка
  16. Кто? — Кхрай
  17. Что? — Тхам-А-Рай
  18. Где? — Тхи-Най
  19. Как? — ЙаНг-Рай
  20. Когда? — Мы арай
  21. Почему? — Тхам-Май
  22. Как Вас Зовут? — Кхун Чы Арай Кап(Кха)
  23. Сколько Вам Лет? — Пхом (Чан) Айу Тхаурай Кап(Кха)
  24. Вы Замужем/Женаты? — Кхун Тэнг Нган Ры Йанг Кап(Кха)
  25. У Вас Есть Дети? — Кхун Ми Лук Май Кап(Кха)

Думаю, этих выражений на первое время будет вполне достаточно, но если вы захотите овладеть дополнительным материалам, ниже я приведу ссылки на программы для iOS (iPhone,iPad и т.п.) и Android устройств.

Тайский разговорник

Для начала я расскажу немного о тайском языке и его особенностях. Тайский язык не считается самым сложным, но и простым его назвать нельзя. В нем нет знаков препинания и множественного числа, структура предложений такова, что прилагательное пишется за существительным, подлежащее опускается если оно ясно из контекста и т.п. Алфавит состоит из 44-х согласных, 32-х глассных и 5-и тональностей.

Тайский разговорник — тайский алфавит

Из-за отсутствия тональности в нашем языке, иногда очень сложно уловить правильные звуки в тайском, а поэтому повторить даже простое слово иногда затруднительно. Будьте готовы, что вас могут не понять. Ведь одно слово в разной тональности может иметь отличное значение.

Как я уже отметил выше, в тайском 5 тональностей.

  • Нормальная
  • Падающая
  • Восходящая и падающая
  • Восходящая и средняя
  • Падающая и восходящая

Помимо этого есть сленговые выражения, которые использует молодежь, а также фразы, которые используются только для общения с королевской семьей. Еще одна особенность тайского языка – навсегда можно дословно перевести предложения или конкретные слова. Некоторые слова используются для придачи выразительности или ударения.

Обычно, в повседневном общении тайцы не произносят букву «R», вместо нее они используют «L» или просто ее опускают.

Пример:

  • Rak. если читать по-русски Рак, тайцы произносят Лак.
  • Krap. если читать по-русски Крап, тайцы произносят Кап.

Вышеперечисленное пожалуй самое важное для туриста информация, которую необходимо знать о тайском языке. Теперь приступим к изучению цифр, а затем и базовых выражений

Когда и кому делать вай?

Конечно, раздавать вай направо и налево, да по нескольку раз – таксистам, официантам и прочему обслуживающему персоналу – не стоит. Но когда вам оказали услугу или вы заключили выгодную сделку – надо задуматься над тем, как показать своё уважение. Вполне разумно не пытаться повторить ритуал полностью, а просто с уважением отнестись к окружающим и культу. Достаточно улыбки и кивка головой. Это вполне по-европейски и вообще по-вежливому.

Считается невежливым не отвечать на вай. Это позволяется только членам королевской семьи и монахам. Ну, и, конечно же, неграмотным туристам. Но лучше ответить на вай, который сделали вам. Когда вы сами решили сделать вай, попробуйте примерно оценить социальный статус и возраста того человека, которому предназначено ваше тайское приветствие.

«Пожалуйста» на японском

В том случае, если вам кто-то сказал «спасибо», вы должны ответить dou itashi mashite, что с японского можно перевести как «пожалуйста» или «не за что». Данное выражение можно использовать практически в любой ситуации с любым человеком.

どういたしまして – dou itashi mashite – до итащи мащите — пожалуйста/не за что

В разговоре с друзьями вместо dou itashimashite можно говорить iie, что значит “не за что” (дословно переводится «нет»).

いいえ – iie — иией — не за что

Учтите также, что если в ответ на благодарность японцы машут рукой возле лица, это значит “не за что”.

Спасибо за внимание. И всем, кто дочитал до конца, небольшой бонус – песня ня аригато

Тоны

Наверное, все про это слышали: в некоторые языках Азии существуют тоны – интонации в произношении гласных, которые меняют смысл слов.

Как в русском есть вопрошающее “ааа??” – ну, когда ты не слышишь, что тебе говорят, к уху руку прикладываешь и “ааа???”.

А бывает “ааа” разочарованное, когда ты говоришь “пойдём кормить крокодилов в Неве!”, а тебе в ответ – “Крокодилы в Неве не водятся”, а я – “ааа….” Аааа, пооонял…

Вот вам тоны в русском языке.

Тайцы меня за произношение тонов не хвалят – “not good! not good!”, поэтому воздержусь от комментариев.))

Зато есть замечательное видео на эту тему:

И картинка:

Произношение тонов тайского языка – отсюда

Произношение тонов – это полдела, ещё их надо прочитать! Инфу, как же понять, что за тон должен произноситься, искал долго.

Маркеры тонов, как и их отсутствие, увы, лишь намекают на то, что за тон надо использовать.

Нашёл подробное описание драмы в ЖЖ:

Чисто для справки полная картина по чтению тонов выглядит так (источник):

Если у вас нет цели стать профессиональным переводчиком с тайского или использовать тайский как язык работы, то всерьёз осваивать тоны не имеет смысла. Попытка, конечно, не пытка, может, у вас талант … Но если чувствуете, что это уже слишком, то просто игнорируйте тоны при произнесении тайских слов – по большей части тайцы всё понимают и без тонов, многие из них привычны к тому, как иностранцы произносят тайские слова.

Я думаю, всем понятно, что дальнейший разговор о чтении на тайском не имеет смысла… Ибо за время необходимое для освоение тайского письма, вероятно можно выучить индонезийский в совершенстве + основы испанского…

Гнев, тарарам …

ПРАКТИКУМ: Возьмите кастрюлю и несколько раз ударьте ею об стол. Или – сядьте в машину и 30 секунд удерживайте руку на клаксоне

Выше вы увидели, что из себя представляет тайское письмо. Каков принцип чтения. Увидели, насколько тайскому языку необходима реформа. Сами тайцы говорят – трудно.

И тем не менее… Если освоите принципы и хотя бы часть букв, то:

  • Таиланд станет несколько более прозрачным – вывески, ценники, меню и пр. начнут вам что-то говорить.
  • Легче станет запоминать слова. Я, например, плохо запоминаю без графической поддержки.
  • Кроме того, тот же принцип лежит в основе письменностей некоторые народов Юго-Восточной Азии и Индии. Если усвоите тайскую систему, будет проще научиться читать надписи на хинди, например.

На этом всё._) Если у вас есть опыт изучения тайского языка, поделитесь, пожалуйста, опытом в комментах! Мнения и всё прочее тоже приветствуются._)

П.С. Я не являюсь ни учителем тайского языка, ни даже учеником. Я поделился своим опытом и поделился ссылками – суммой того, что помогло мне сдвинуться с места.

Перейдем к практике

Основные фразы на тайском

  • Здравствуйте — Сават ди:
  • Привет — Ват ди
  • До свидания — Сават ди: либо Ла: ко: н
  • Да — Чай
  • Нет – Май
  • Спасибо — Кхо:п кун
  • Пожалуйста — Каруна:
  • Извините — Кхо:тхо
  • Сегодня: Ванни
  • Вчера: Мыэ ва:н
  • Завтра — Пхрунг ни:
  • Я не понимаю — Чан май кхау тяй
  • Я понимаю — Кхау тяй
  • Я не хочу — пхом
  • Помогите мне, пожалуйста — Каруна чуой дуой

Вопросительные фразы

  • Куда? – Пай най
  • Когда? – Мыа: рай
  • Где? – Тхи:най
  • Почему?  – Тхам май
  • Во сколько? – Ги: мо:нг
  • Сколько стоит? – Тхау рай
  • Есть ли скидка? – Лод дай май
  • Можно от вас позвонить? – Кхо бэ тхорасап кхонг кхун
  • Меня зовут — Чан чы:
  • Как вас зовут? – Кхун чы: арай

Цифры и числа

При покупках на рынке или в магазине вам наверняка пригодится знание наиболее часто использующихся цифр, названия фруктов и некоторых других продуктов.

  • 1 — Нынг
  • 2 — Со:нг
  • 3 — Са:м
  • 4 — Си:
  • 5 — Ха:
  • 6 — Хок
  • 7 — Тьет
  • 8 — Пэт
  • 9 — Ка:у
  • 10 — Сип
  • 50 — Ха: сип
  • 100 — Ро:й
  • 200 — Со:нг ро:й
  • 500 — Ха:рой
  • 1 000 — Нынг пан

Экзотические фрукты

  • Личи — Линь-тьи
  • Манго — Ма-му:анг
  • Мангостин — Манг-кхук
  • Рамбутан — Нго
  • Карамбола — Ма-фы:анг
  • Ананас — Сап-па-рот
  • Лонган — Лам-йай

Другие продукты

  • Рис — Кха:у
  • Креветки — Кунг
  • Курица — Гай
  • Хлеб — Кханомпанг
  • Вода — На:м (также может пригодиться слово бутылка — Кху:ат)
  • Молоко — Ном сод
  • Овощи — Пхак

В случае непредвиденных неприятностей со здоровьем

  • Аптека — Ра:н-кха:й-йа
  • Скорая помощь — Рот пхаябан
  • Боли в желудке — Кэ:пуод то:н
  • Мне больно — Чан жеп
  • Болит вот здесь — Пуод тхини
  • Голова — Хуо
  • Горло — Кхо
  • Ухо — Ху

В отеле вам могут пригодиться следующие слова и фразы

  • У нас проблема — Рао ми: пан ха
  • Я бы хотел — Пхом то:нг ка:н
  • Не работает — Сие
  • Кондиционер — Кхрыэнг праб ака:т
  • Душ — Факбуо
  • Я бы хотел номер — Чан То:нг ка:н хонг ми:
  • Двухместный — Кхонг кху:
  • Кровать — Тиенг
  • Полотенце — Пха: чед туо

Поздравления

Фраза на русскомПроизношениеПеревод
С днем рождения!Сук-сан ван кё: тสุขสันต์วันเกิด
С днем рождения! Желаю быть здоровым и сильным!Сук-сан ван кё: т кхо: хай су-кхо-пха: п ра: нг-ка: й кхэнг рэ: нгสุขสันต์วันเกิด ขอให้สุขภาพร่างกายแข็งแรง
С новым годом!Сават-ди: пи: майสวัสดีปีใหม่
Удачного нового года!Чо: к-ди: пи: майโชคดีปีใหม่
(поздравление) с сонгкраном! (тайский новый год)Сук-сан ван сонг-кра: нสุขสันต์วันสงกรานต์
Поздравление с китайским новым годомСават-ди: пи: май тьи: нสวัสดีปีใหม่จีน
C днем святого валентина!Сук-сан ван валентайสุขสันต์วันวาเลนไทน์

Туалетные принадлежности

Туалетные принадлежностиКхры: анг-сё: м-су: ай เครื่องเสริมสวย
Жидкость для полоскания ртаНа: м-йа:-пу: ан-па: к น้ำยาบ้วนปาก
Зубная нитьМай-кхат-фанไหมขัดฟัน
Зубная пастаЙа:-си:-фанยาสีฟัน
Зубная щеткаПрэ: нг-си:-фанแปรงสีฟัน
Зубной порошокЙа:-си:-фан-чанит-пхонгยาสีฟันชนิดผง
ЗубочисткаМай-тьим-фанไม้จิ้มฟัน
Крем для бритьяКри: м-ко: н-ну: ат ครีมโกนหนวด
МылоСа-бу:สบู่
Парфюм, одеколонНа: м-хо: м น้ำหอม
РасческаВи:หวี
Туалетная бумагаКра-да: т-чам-раกระดาษชำระ
ШампуньЙа:-са-пхомยาสระผม
ЭлектробритваТхи:-ко: н-ну: ат-фай-фа:ที่โกนหนวดไฟฟ้า

Тоны

Наверное, все про это слышали: в некоторые языках Азии существуют тоны – интонации в произношении гласных, которые меняют смысл слов.

Как в русском есть вопрошающее “ааа??” – ну, когда ты не слышишь, что тебе говорят, к уху руку прикладываешь и “ааа???”.

А бывает “ааа” разочарованное, когда ты говоришь “пойдём кормить крокодилов в Неве!”, а тебе в ответ – “Крокодилы в Неве не водятся”, а я – “ааа….” Аааа, пооонял…

Вот вам тоны в русском языке.

Тайцы меня за произношение тонов не хвалят – “not good! not good!”, поэтому воздержусь от комментариев.))

Зато есть замечательное видео на эту тему:

И картинка:

Произношение тонов тайского языка – отсюда

Произношение тонов – это полдела, ещё их надо прочитать! Инфу, как же понять, что за тон должен произноситься, искал долго.

Маркеры тонов, как и их отсутствие, увы, лишь намекают на то, что за тон надо использовать.

Нашёл подробное описание драмы в ЖЖ:

Чисто для справки полная картина по чтению тонов выглядит так (источник):

Если у вас нет цели стать профессиональным переводчиком с тайского или использовать тайский как язык работы, то всерьёз осваивать тоны не имеет смысла. Попытка, конечно, не пытка, может, у вас талант … Но если чувствуете, что это уже слишком, то просто игнорируйте тоны при произнесении тайских слов – по большей части тайцы всё понимают и без тонов, многие из них привычны к тому, как иностранцы произносят тайские слова.

Я думаю, всем понятно, что дальнейший разговор о чтении на тайском не имеет смысла… Ибо за время необходимое для освоение тайского письма, вероятно можно выучить индонезийский в совершенстве + основы испанского…

Гнев, тарарам …

ПРАКТИКУМ: Возьмите кастрюлю и несколько раз ударьте ею об стол. Или – сядьте в машину и 30 секунд удерживайте руку на клаксоне

Выше вы увидели, что из себя представляет тайское письмо. Каков принцип чтения. Увидели, насколько тайскому языку необходима реформа. Сами тайцы говорят – трудно.

И тем не менее… Если освоите принципы и хотя бы часть букв, то:

  • Таиланд станет несколько более прозрачным – вывески, ценники, меню и пр. начнут вам что-то говорить.
  • Легче станет запоминать слова. Я, например, плохо запоминаю без графической поддержки.
  • Кроме того, тот же принцип лежит в основе письменностей некоторые народов Юго-Восточной Азии и Индии. Если усвоите тайскую систему, будет проще научиться читать надписи на хинди, например.

На этом всё._) Если у вас есть опыт изучения тайского языка, поделитесь, пожалуйста, опытом в комментах! Мнения и всё прочее тоже приветствуются._)

П.С. Я не являюсь ни учителем тайского языка, ни даже учеником. Я поделился своим опытом и поделился ссылками – суммой того, что помогло мне сдвинуться с места.

Тайская виртуальная клавиатура

Те, кто хотел пообщаться с тайкой, не раз сталкивались с ситуацией, когда необходимо набрать текст на тайском, а далее его перевести.

Проблема заключается в том, что на компьютере нет установленной по умолчанию тайской раскладки.

Решить эту проблему может хороший сервис — тайская виртуальная клавиатура thai.virtualkeyboard.ru.Если возникнет необходимость перевести тайский текст на русский, воспользуйтесь ссылкой http://www.webtran.ru/translate/thai/.

P.S.: если вы хотите поделиться своей историей отдыха в другой стране (отзывом, рассказом о достопримечательностях), вы можете разместить ее на нашем сайте абсолютно бесплатно, отправив текст и фотографии на электронную почту ko-mers-ant@ya.ru. Условия размещения: текст от 2000 символов, включая пробелы, и минимум 3 качественные фотографии с отдыха в описываемом месте. В теме письма обязательно указать: прошу разместить статью на сайте tourwebring.com

Поделитесь в социальных сетях:FacebookTwittervKontakte
Напишите комментарий