Моя история:
Цели поиска работы. Моей целью при поиске первой работы была должность продавца или кассира в местном супермаркете.
Резюме. Концепция резюме меня очень сбивала с толку. Я не понимала, к чему такие сложности с переносом информации в специальную форму, если я только что разместила эти же данные в заявке на работу. Составить резюме заняло у меня несколько месяцев, и я ненавидела каждую минуту этого занятия.
Сопроводительное письмо. Я его не написала. Я считала, что это совершенно ненужная работа, отнимающая к тому же много времени. О, как же я ошибалась!
Отклики на вакансии. Поскольку мой английский был ужасен, я боялась разговаривать с людьми. Чтобы облегчить решение вопроса, я подавала заявки каждый день, в течение нескольких часов. В общей сложности я откликнулась на 412 вакансий за 4 месяца. Это были самые длинные месяцы в моей жизни…
Собеседование. Когда я получила приглашение на интервью, я просто не могла поверить! Вакансия была в отделе продаж косметики в Kohl’s. Насколько я помню, это было групповое интервью. Три человека вели собеседование. И оно прошло очень быстро.
Я вошла, они задали мне несколько вопросов. Я не поняла, что они спросили и попросила повторить вопросы. Примерно через 10 минут такого «позора» мне сказали, что собеседование окончено и я покинула комнату.
Мой муж ждал меня возле дверей. Он знал, что я не прошла. Он обнял меня, и я заплакала у него на руках, впервые осознав, насколько плох мой английский. Напомню, что это собеседование состоялось через пять месяцев после приезда в США.
Переговоры. Так как я не прошла собеседование, я не получила работу. Но это событие дало мне много ценных уроков относительно того, как происходит процесс поиска работы в США, и что мне нужно сделать, чтобы следующее собеседование прошло лучше.
Как результат этого опыта – менее, чем через два года меня приняли на должность Руководителя отдела все в тот же Kohl’s.
Мой урок из этого: не сдаваться, учиться на своих провалах, сделать лучше в следующий раз.
____________________________________________________________________________________________
Новости: у нас появилась новая, бесплатная услуга: Задать Вопрос Автору
Вы можете задать любой волнующий вас вопрос связанный с Поиском Работы в США, а я напишу статьи на самые популярные вопросы. Спасибо!
Copyright Logio Solutions LLC 2018. All rights reserved.
Дополнительные документы к резюме
В основной пакет документов, необходимых для трудоустройства, входят разнообразные подтверждения квалификации и образования. Чем больше их будет, тем лучше. В идеале все написанное в автобиографии и сопроводительном письме должно быть документально подтверждено.
Специалисты по кадровым вопросам советуют прикладывать как можно больше сертификатов о повышении квалификации и дополнительных курсах. Даже если они не являются профильными для данной должности, они все равно создают определенный позитивный фон и аттестуют кандидата как человека, активно работающего над своим карьерным и личностным ростом.
Обязательные документы:
• Диплом ВУЗа
• Аттестат об окончании школы
• Профессиональные сертификаты
• Рекомендации с прошлых мест работы
• Другие отзывы о работе
В идеале эти документы должны быть оформлены в один файл, а расположить их лучше в хронологическом порядке.
§ Автобиография для трудоустройства в Германии
Автобиография – это краткое и наглядное описание жизни, представленное в основном в виде таблиц. Она является основным документом, который использует работодатель, чтобы определить, подходит ему какой-либо кандидат на рабочее место или нет. Автобиография должна давать ясное представление о вашей квалификации, образовании и опыте работы. Информация должна быть представлено кратко и не занимать более 3х страниц. Несмотря на то, что Автобиография обычно подготавливается одна для всех предложений работы, все же ее можно доработать для каждого места работы индивидуально: дать более подробное описание более важным пунктам и сократить менее важные пункты для данной конкретной вакансии.
Автобиография должна быть оформлена в том же стиле, что и сопроводительное письмо; приветствуется одинаковый размер и вид шрифта. Если вы не используете титульный лист с фотографией, то фотография размещается в самом начале автобиографии справа.
Хотя здесь описывается классический дизайн автобиографии, в Интернете можно найти массу всевозможных дизайнов для бесплатного использования.
Как расположить данные в автобиографии?
Вы можете воспользоваться одним из 2х вариантов: (1) по хронологии, начиная от школьного образования или (2) в обратном порядке, начиная с последнего места работы. 2-ой вариант в Германии предпочтительнее
Обратите внимание, чтобы в вашей автобиографии не было пробелов. В автобиографии обычно находятся следующие разделы с информацией:
- Личные данные и фотография(если не используется титульный лист),
- Профессиональная деятельность, переподготовка, повышение квалификации,
- Высшее или профессиональное образование,
- Школьное образование,
- Специальные знания (языки, софт, водительские права и другие),
- Хобби, интересы (если дают какое-либо преимущество для вакансии),
- Место, дата и подпись.
Резюме или CV
А на английский разве не как CV переводится? Вообще-то, нет. CV, или же Curriculum Vitae (в переводе с латинского — это жизненный путь), и resume сильно отличаются по объему. Для резюме вежливый максимум — пара страниц, а для CV — столько, сколько позволяет ваша фантазия и жизненный опыт.
Вспомните задания от вашего учителя по литературе на лето — прочитать, к примеру, “Война и мир” полностью все четыре тома. Понимаете теперь, какой это объем?
А теперь подумайте о сборнике кратких содержаний, который выручал вас неоднократно в таких ситуациях. Помните, как мало (если сравнивать с оригиналом) там нужно было прочитать? Так вот, CV — это полностью весь “Война и мир”, только посвященный вам, а краткое содержание — это резюме, которое тоже о вас, но сразу по делу и без дополнительных деталей, кроме тех, что важны потенциальному работодателю.
Всегда уточняйте, нужно ли вам отправить CV на английском или резюме, не утомляйте зря рекрутера, ему же еще минимум двадцать, а то и больше таких прочитать нужно и не забыть, что и как + нужно принять решение!
§ Титульный лист, фотография для резюме
Использование титульного листа не является обязательным требованием, если он не используется, фотография соискателя должна быть размещена в автобиографии. Однако использование титульного лица производит приятное впечатление. Титульный лист должен содержать следующие данные: имя, фамилия, адрес, контактные данные, фотография претендента на рабочее место, а также название рабочего места.
Особое внимание следует уделить фотографии, она может произвести хорошее впечатление и повлиять на решение сотрудника отдела кадров. Нужно избегать фотографий, сделанных самостоятельно, лучше заказать фотографию для резюме в профессиональной фотостудии
Фотостудии обычно знают, как должна выглядеть фотография для резюме, обычно ее сразу обработают и предоставят возможность взять с собой цифровую копию фотографии. Примеры фотографий для резюме можно найти в Интернете, смотрите ссылки ниже на странице.
Примеры титульного листа для резюме на работу:
Пример 1. Пример для скачивания в формате MS Word находится разделе образцы и шаблоны резюме
Пример 2. Пример для скачивания в формате MS Word находится разделе образцы и шаблоны резюме
Vorteile: Warum ein ausführlicher Lebenslauf?
Einen ausführlichen Lebenslauf zu lesen, benötigt deutlich mehr Zeit. Viele ausformulierte Sätze sind unübersichtlicher als eine Tabelle mit Stichpunkten. So ein Aufsatz wirkt wie aus der Zeit gefallen. Warum also verlangen manche Personaler so einen Lebenslauf überhaupt?
Wo liegen die Vorteile?
Tatsächlich besitzt ein ausführlicher Lebenslauf in Aufsatzform ein paar Vorzüge für Arbeitgeber:
- Selbstreflexion: Die Aufsatzform zwingt Bewerber zu mehr Selbstreflexion. Sie müssen sich mehr Gedanken zu Aufbau und Inhalt machen und können keine Vorlage verwenden.
- Persönlichkeit: Man kann Dinge so oder so sagen. Beim Ausformulieren des Werdegangs scheint daher wesentlich mehr von der Persönlichkeit der Bewerber durch.
- Sprachkompetenz: In manchen Berufen zählen Ausdrucksvermögen und Sprachgewandtheit zu wichtigen Schlüsselkompetenzen. Wo die Kommunikation mit Kunden oder Bürgern im Vordergrund steht, wird der ausführliche Lebenslauf gerne verlangt.
Bei Bewerbungen für Polizei und Bundespolizei wird der ausformulierte Lebenslauf häufig erwartet. Ebenso wenn Sie sich für ein Stipendium bewerben. Es kommt vor, dass in der Stellenausschreibung auch ein handschriftlicher Lebenslauf gefordert wird. Dieser Aufforderung sollten Sie immer nachkommen. Wer das übergeht, kassiert in der Regel eine Bewerbungsabsage.
Auch für Bewerber besitzt der ausführliche Lebenslauf Vorteile:
- Sie haben mehr Freiheiten und Gestaltungsspielräume als beim tabellarischen Lebenslauf. Alles ist auf Fließtext reduziert, Raster, Grafiken und Tabulatoren benötigen Sie nicht.
- Auch müssen sich Kandidaten weniger mit der Struktur und dem Design beschäftigen. Eine einfache Textverarbeitung reicht zum Erstellen aus.
Ein paar Nachteile gehen damit allerdings auch einher:
- Der ausführliche Lebenslauf erfordert oft mehr Zeit: Sie müssen aussagekräftige Formulierungen finden und deutlich mehr Text zu Papier bringen.
- Sie müssen sich mehr Gedanken zur Darstellung der beruflichen Laufbahn und den Erklärungen dazu machen.
Anzeige
НАЧАЛО СООБЩЕНИЯ / ПИСЬМА
Наши рекомендации подходят и для бумажных писем. Немцы до сих пор часто полагаются на старую добрую Deutsche Post для деловой корреспонденции.
Формальное начало
__Sehr geehrter Herr… / Уважаемый господин… __
Это формальное начало сообщение подходит для случаев, когда ты знаешь имя адресата. После “Herr” тебе нужно добавить имя, к примеру, “Sehr geehrter Herr Alexander”.
Sehr geehrte Frau… / Уважаемая госпожа…
Аналогично предыдущему примеру, это официальное обращение к женщине, имя которой ты знаешь. После “Frau” тебе нужно дописать имя.
Sehr geehrte Damen und Herren / Уважаемые дамы и господа
Это обращение используется в случае, если адресат неопределен. К примеру, письмо может быть адресовано компании людей. “Sehr geehrte” можно также перевести как «Дорогие», но в русском языке привычнее использовать фразу «Уважаемые» или «Многоуважаемые».
Неформальное начало
Hallo… / Привет…
Самый простой и универсальный вариант, подходящий для обращения как к женщинам, так и к мужчинам. Идеально для неофициального сообщения или письма.
Liebe… / Дорогая…
Это одно из самых распространенных обращений в немецких письмах и сообщениях, эквивалент «Дорогая» на русском языке и «Dear» на английском языке. Используется по отношению к друзьям или родственникам женского пола.
Lieber… / Дорогой…
Аналогично примеру выше, только этот вариант используется в общении с друзьями или родственниками мужского пола.
Одна из самых распространенных ошибок – начинать первый параграф письма с заглавной буквы (по аналогии с русским и английским языками). В немецком же само «тело» письма должно начинаться со строчной буквы. Вторая часто встречающаяся ошибка – неправильное окончание прилагательного.
§ Титульный лист, фотография для резюме
Использование титульного листа не является обязательным требованием, если он не используется, фотография соискателя должна быть размещена в автобиографии. Однако использование титульного лица производит приятное впечатление. Титульный лист должен содержать следующие данные: имя, фамилия, адрес, контактные данные, фотография претендента на рабочее место, а также название рабочего места.
Особое внимание следует уделить фотографии, она может произвести хорошее впечатление и повлиять на решение сотрудника отдела кадров. Нужно избегать фотографий, сделанных самостоятельно, лучше заказать фотографию для резюме в профессиональной фотостудии. Фотостудии обычно знают, как должна выглядеть фотография для резюме, обычно ее сразу обработают и предоставят возможность взять с собой цифровую копию фотографии
Примеры фотографий для резюме можно найти в Интернете, смотрите ссылки ниже на странице
Фотостудии обычно знают, как должна выглядеть фотография для резюме, обычно ее сразу обработают и предоставят возможность взять с собой цифровую копию фотографии. Примеры фотографий для резюме можно найти в Интернете, смотрите ссылки ниже на странице.
§ Автобиография для трудоустройства в Германии
Автобиография должна быть оформлена в том же стиле, что и сопроводительное письмо; приветствуется одинаковый размер и вид шрифта. Если вы не используете титульный лист с фотографией, то фотография размещается в самом начале автобиографии справа.
Хотя здесь описывается классический дизайн автобиографии, в Интернете можно найти массу всевозможных дизайнов для бесплатного использования.
Как расположить данные в автобиографии?
Вы можете воспользоваться одним из 2х вариантов: (1) по хронологии, начиная от школьного образования или (2) в обратном порядке, начиная с последнего места работы. 2-ой вариант в Германии предпочтительнее
Обратите внимание, чтобы в вашей автобиографии не было пробелов. В автобиографии обычно находятся следующие разделы с информацией:
Сайты-конструкторы для написания резюме на английском

В наше время абсолютно всё можно делать с помощью компьютерных программ, даже составить резюме благодаря готовым шаблонам. С помощью настраиваемых шаблонов для резюме вы сможете создать резюме (CV) и сопроводительное письмо, которые выделят вас среди других кандидатов и порадуют HR-менеджеров своей структурированностью.
Простой в использовании конструктор резюме на английском языке позволит структурировать ваш опыт и выделить достоинства, а затем сохранит в удобном для всех формате PDF.
Попробуйте воспользоваться готовым шаблоном для создания резюме на английском на одном из специальных сайтов, например:
Скачать шаблон для резюме
Правила написания английского резюме
Рекомендаций к заполнению немного, но все их важно соблюсти, чтобы не потерять привлекательность в глазах нанимателя еще до первой встречи:
Написать анкету лучше самостоятельно, чтобы умело обратить внимание на сильные стороны и скрыть недостатки. Адаптируйтесь под каждую конкретную вакансию, особенно в частях о собственных целях
Будьте краткими и лаконичными. Убедитесь в актуальности указанных контактов. Избегайте лжи, потому что все сведения наверняка проверят. Отредактируйте документ.
Хорошо бы дать прочитать готовый вариант стороннему человеку, который сможет поставить независимую оценку.

Как составить сопроводительное письмо и в чем его отличие от резюме
Задача Anschreiben – сформировать первое представление о личности человека, поэтому не пересказывайте в нем весь послужной список. Профессиональный путь соискателя с перечислением компаний и должностей принято описывать в Lebenslauf.
Крайне необходимо обращать внимание на грамматику и стараться не допустить ни ошибок, ни опечаток. Известны случаи, когда непосредственно на собеседовании соискателю приходилось краснеть за банальные грамматические ошибки, на которые обратил внимание менеджер по кадрам.. Сопроводительное письмо желательно писать в пределах одной страницы, а структура должна соответствовать примерно такому стандарту:
Сопроводительное письмо желательно писать в пределах одной страницы, а структура должна соответствовать примерно такому стандарту:
Сопроводительное письмо желательно писать в пределах одной страницы, а структура должна соответствовать примерно такому стандарту:
Обращение к потенциальному работодателю. Вводный абзац («Меня заинтересовала вакансия, открытая в вашей компании и, учитывая мои профессиональные знания и интересы, я бы хотел предложить рассмотреть мою кандидатуру на эту позицию»). Образование, научная степень и название учебного заведения. Мотивация — самая сложная часть, в которой необходимо убедительно изложить, почему вы идеально подходите для данной вакансии. Упомяните релевантный опыт, успешную реализацию подобных проектов, знания, которые помогли справляться с аналогичными задачами
Допустимо кратко описать профессиональные навыки, которые помогли в подобной работе в прошлом. Прочие личные качества и дополнительный опыт, применимые к данной позиции
В завершении письма благодарим за внимание и выражаем надежду на продолжение собеседования на личной встречи
Используйте пример такого текста.
Опыт работы в резюме топ менеджера
Грамотный подход к составлению резюме предполагает описание опыта работы, где особенно важно указать на наличие умений, способных вызвать заинтересовать потенциального работодателя. Описание достигнутых результатов в цифровом выражении будет смотреться в анкете более выгодно. При составлении резюме Топ-менеджера надо рассказать в сжатом виде о полученном опыте управления коллективом
Следует помнить, что к «универсальным» специалистам, знающим обо всем, но понемногу, работодатели относятся с опаской. Лучше, чтобы это был богатый опыт работы по специализации, связанной с будущей профессией
При составлении резюме Топ-менеджера надо рассказать в сжатом виде о полученном опыте управления коллективом. Следует помнить, что к «универсальным» специалистам, знающим обо всем, но понемногу, работодатели относятся с опаской. Лучше, чтобы это был богатый опыт работы по специализации, связанной с будущей профессией.
Пример одного из опытов работы
Технически заполнить раздел с опытом работы в резюме несложно. Для этого вам достаточно заглянуть в трудовую книжку и вспомнить основные нюансы бывшей работы. Выбирайте для описания трудовой деятельности наиболее значимые и актуальные обязанности.
Пример опыта работы топ менеджера:
- Период: 04.2015 — 02.2019
- Организация: ООО «Эдельвейс»
- Должность: Директор по продажам
- Обязанности: — Контроль системы сбыта продукции предприятия; — Составление планов продаж и контроль их выполнения; — Поиск новых маркетинговых решений, организация маркетинговых проектов; — Формирование ценовой политики компании; — Поиск потенциальных покупателей, взаимодействие с клиентами; — Организация обучения и контроль работы дилеров; — Обслуживание компьютерной системы продаж.
- Достижения (за 2 года): — Разработал и внедрил эффективную систему учета сбыта; — За 3 года на 50% повысил объемы региональных продаж; — План продаж за 2019 год выполнен на 130%; — Провел 15 дилерских съездов и 10 конференций.
Резюме специалиста без опыта
Очень сложно давать рекомендации претендентам на руководящую должность в случае отсутствия у них практического опыта. Шансов получить перспективную руководящую должность в этом случае крайне мало. В конкурентной борьбе в такой ситуации поможет достойный уровень образования, наличие специализированных курсов повышения квалификации и активная мотивация к работе.
Общие требования: как составить резюме на английском
Помните, что рекрутер в день обрабатывает десятки и даже сотни резюме. Поэтому писать его нужно так, чтобы HR-специалисту было максимально комфортно его читать.
Из этого следует несколько очень простых правил:
Одно резюме — один лист
Причина простая — практическая. Понравившиеся резюме рекрутер зачастую представляет директору компании или HRD, но перед этим он их распечатывает. И если оно состоит из двух или больше листов, то один из них может запросто потеряться.
Неполное резюме никто читать не будет, поэтому оно мгновенно отправится в шредер. А преимущество получат кандидаты, резюме которых прочитали и оценили. Выбирать будут именно из них.

Unsplash
Один кандидат — одна должность
Рекрутеры очень скептически относятся к кандидатам, которые с помощью одного резюме подаются сразу на десяток вакансий. Подобное «универсальное» резюме прямо кричит: «Я толком не умею ничего, но возьмите меня хоть куда-нибудь!»
Просто представьте, как со стороны рекрутера будет выглядеть следующая шапка резюме:
John Smith
PR Specialist, System Analyst, Python Developer, C++ Developer, Frontend Developer, System Administrator.
Скорее всего, HR-специалист просто посмеется над подобным «многостаночником» и удалит резюме.
Даже если вы на самом деле планируете рассмотреть несколько должностей, то нужно писать отдельное резюме на каждую из них.
Внешний вид — это важно
Рекрутер обрабатывает огромное количество резюме. И будьте уверены, что ему ужасно надоело читать простыни текста, которые никак не структурированы.
Сделайте так, чтобы именно ваше резюме выгодно отличалось от остальных. В интернете есть множество шаблонов и заготовок под резюме, которые уже грамотно структурированы и оформлены. Воспользуйтесь одной из них или сделайте документ на специализированном сайте.
Lebenslauf, Anschreiben и прочие
Для немецких HR-менеджеров очень важно, чтобы документы были написаны грамотно и соответствовали всем стандартным нормам. Помните, что шанс быть приглашенным на телефонное или личное собеседование появится после того, как документы произведут благоприятное впечатление
Таким образом, первым этапом в попытке устроиться на работу должно стать ознакомление с правилами написания резюме на немецком языке.
Для начала определимся с терминологией. При подготовке пакета документов соискатель сталкивается как минимум с тремя понятиями: Bewerbung, Lebenslauf и Anschreiben.

Часто в русскоязычных ресурсах термин Bewerbung ошибочно переводят, как «мотивационное письмо», однако он означает либо сам процесс рассылки резюме, либо папку документов, которая традиционно состоит из:
- Anschreiben (сопроводительного письма);
- Lebenslauf (автобиографии);
- характеристик с предыдущих мест работы (если таковые имеются);
- портфолио работ (например, списка публикаций или примеров реализованных проектов).
Все просто и логично, как и привыкли немцы: вначале то, что человек сам думает о себе, затем то, что говорят о нем объективные факты и другие люди.
Топик «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом (для студентов)
Слова по теме «Die Familie, der Lebenslauf» – Семья, биография на немецком языке с переводом
der Lebenslauf – биография
das Studienjahr – курс
der Süden – юг
nach Süden – на юг
wunderbar – прекрасный
beibringen (brachte … bei, beigebracht) – обучать, научить кого-то чему-либо (D, Akk)
die Dankbarkeit – благодарность
eintreten (a,e) – поступать
bestehen (a,a) – выдерживать
ablegen – 1. сдавать (экзамен) 2. снимать (пальто)
beschließen (o,o) – решать
teilnehmen (a,o) an D – принимать участие в чем-либо
gefallen (ie,a) – нравиться
leicht … fallen – даваться легко
einjährig – годовалый
die dreiköpfige Familie – семья из 3-х человек.
am Abend – вечером
der Witz(e) – шутка
unterrichten – преподавать
zubereiten (bereitete … zu, zubereitet) – готовить пищу
zum Nachtisch – на десерт
die Großeltern – бабушка с дедушкой
die Kusine – двоюродная сестра
die Base
die Schwägerin – невестка (жена брата)
abschließen (o,o) – заканчивать, оканчивать
im 1. Studienjahr sein – учиться на первом курсе
den ganzen Tag – весь день
älter (jünger) sein als – быть старше (моложе) чем
geboren sein – родиться
Wir werden bald sieben – нам скоро исполнится 7 лет
in der Kindheit – в детстве
Career Summary (Обзор карьерных достижений)
Это ответ на вопрос: «Как я помогу работодателю достичь своих целей?».
| an expert in… | эксперт в области… |
| accomplished executive with a proven ability to… | квалифицированный руководитель с несомненным умением… |
| respected leader | лидер, умеющий внушить уважение |
| able to build highly motivated teams | способен создавать команды с высоким уровнем мотивации |
| keep up-to-date with changes in the industry | слежу за изменениями в своей области |
| with over 10 years of experience | с более чем 10-летним опытом |
| successful in project management | успешный в сфере управления проектами |
| 10 years of administrative experience in educational settings | 10-летний опыт управления в сфере образования |
| good at establishing rapport with people from diverse backgrounds | умею налаживать контакты с людьми из разных сфер |
| highly organized and detail-oriented | высокоорганизованный и внимательный к деталям |
| engineer with over three years IT industry experience | опытный инженер с более чем трехлетним опытом работы в IT-индустрии |
| five years of project management experience in… | пятилетний опыт управления проектами в… |
| strong background in… | хорошие познания и опыт в области… |
| ability to find innovative solutions | умение находить инновационные решения |

Почему бы не использовать резюме Роберта Паттинсона и Диан Дестлер в качестве образца?
Деловой английскийУчите язык для работы →

Как составить сопроводительное письмо
Не забывай о сопроводительном письме!
Важно не только само резюме, но и сопроводительное письмо к нему. Оно должно умещаться на одну страницу А4 и быть разделено на три-четыре абзаца
В теме укажи название должности и по возможности сошлись на вакансию. В одних компаниях сопроводительные письма читаются очень внимательно, в других — нет. Но у тебя есть шанс показать себя — воспользуйся им!
Начало: короткое и точное
Что ты ищешь и почему? Или в какой ты сейчас ситуации? Например: «Я закончу учебу в июле. Поэтому я ищу работу в…». Расскажи, на что ты претендуешь и чем можешь быть полезен.
Важно: не повторяй информацию из резюме.
Основная часть
Во втором абзаце опиши свой опыт, проект или детали, которые не упомянуты в резюме, но связаны с работой, компанией или которые служат доказательством твоих профессиональных навыков.
Избегай общих шаблонных фраз, таких как «Я командный игрок, надежный и мотивированный». Лучше опиши, что именно ты делал раньше, что тебя интересует или что ты считаешь сложным.
Заключительный абзац: факты и цифры
Когда ты можешь начать работать? Каковы твои ожидания от зарплаты?
Важно: укажи диапазон заработной платы с разницей не более 5000 евро. Изучи текущие коллективные договоры в отрасли, чтобы иметь представление о своих будущих возможностях
Публикации, ссылки на проекты
Ученые и авторы ведут список публикаций, музыканты — список работ, и ты не должен отставать: укажи если не готовые проекты, то хотя бы ссылку на GitHub. Это хорошее дополнение к резюме. Твои образцы работ будут иметь ключевое значение, в особенности если твою кандидатуру рассматривают не только менеджеры по персоналу, но и отраслевые эксперты.
Сертификаты, рекомендательные письма
Приложи самые актуальные и важные аттестаты об учебе и профессиональной подготовке
В особенности это важно, если карьеру ты начал поздно. Для молодых специалистов требуются сертификаты о прохождении практики, поскольку это единственное, что у них есть в качестве подтверждения профессионального опыта
В Германии, в отличие от других стран, рекомендательные письма считаются не просто важной частью резюме, они имеют наивысшее значение. Письмо должно содержать твои задачи и обязанности, а также оценку твоей работы
Следующая часть письма описывает тебя как сотрудника и твои отличительные черты.
Кроме того, ты можешь перечислить людей, способных подтвердить твои профессиональные навыки или сообщить о проектах, которые вы выполняли вместе. Естественно, эти люди должны знать, что им могут позвонить, ссылаясь на это.
Образцы работ
Образцы работ особенно необходимы, и тебе, скорее всего, понадобится отправить примеры программного кода, архитектуры или другой релевантной экспертизы. Также может пригодиться ссылка на написанную тобой статью или на видео, по которому можно понять, как ты делаешь профессиональную презентацию.
Титульный лист и фото
Требуется ли титульный лист? Это вопрос вкуса — можешь сделать, если есть ощущение, что это пойдет резюме на пользу. В худшем случае это еще одна страница, которую должен прочитать сотрудник отдела кадров.
Что касается фотографии, то на титульном листе или где-то еще фото необязательно, но иногда положительно оценивается как дополнение. То же касается возраста, происхождения, детей и семейного положения
В Германии не принято акцентировать на этом внимание
Справка о несудимости
Есть определенные рабочие места, где работодатель требует справки об отсутствии судимости. Отнесись к этому с пониманием. Но не прикладывай справку, не поинтересовавшись заранее, нужна ли она твоему работодателю.
“Mein zukünftiger Beruf” — “Моя будущая профессия”
Die Fachleute werden immer gebraucht. Vor einigen Jahren waren die Berufe des Lehrers und des Ingenieurs populär. Aber die Zeiten ändern sich. Jetzt sind neue Berufe angesehen: man kann Manager, Geschäftsmann, Designer werden. Es gibt eine Möglichkeit, in der Branche von Business tätig zu sein. Heute braucht man die Hilfe des Rechtsanwaltes und des Notars. Diese Berufe sind auch gut bezahlt. Aber man kann auch in einem Hotel oder einer Schule, in einem Landen oder einer Klinik arbeiten. Einige sind als Friseur oder Arzt, oder Programmierer, Sekretärin oder Lehrer tätig.
Für jeden Beruf braucht man bestimmte Kenntnisse und Charakterzüge, z. B. der Arzt muß ein guter Fachmann sein, er muß auch aufmerksam, hilfsbereit, geduldig sein. Der Friseur muß einen guten Geschmack besitzen und höflich sein. Der Geschäftsmann muß vor allem ehrlich sein. Die Sekretärin, die in einer ausländischen Firma arbeiten will, muß Fremdsprachen in Wort und Schrift beherrschen, mit Computer umgehen, faxen. Sie muß unbedingt aufmerksam, hilfsbereit, kontaktfreudig sein.
Es ist sehr wichtig, einen richtigen Beruf zu wählen und ihn gut zu erlernen. Nur in diesem Fall kann man sein Ziel erreichen und ein guter Fachmann auf seinem Gebiet werden.
Natürlich, man will mit seiner Arbeit zufrieden sein. Was man wählen muß, was ist wichtiger: sicherer Arbeitsplatz oder guter Verdienst? Interessante Arbeit oder viel Freizeit? Nette Kollegen oder selbständige Arbeit? Gute Karrierechancen oder kurze Fahrt zum Arbeitsort? Man sucht immer etwas Besseres.
Und was für mich, ich möchte Arzt werden, um Leute zu helfen. Ich glaube, dieser Beruf verantwortlich, schwer, aber respektabel ist.
Электронная почта
Электронные деловые письма не должны быть набраны разноцветным шрифтом и сопровождаться смайликами. Также нужно избегать больших приложений. Одним из самых неприятных недоразумений являются орфографические ошибки, которые часто допускаются в электронных письмах. Поэтому включайте «Орфографию» и тщательно проверяйтет письмо на наличие ошибок.
Основные правила написания делового письма в электронном виде остаются такими же, как и при почтовой отсылке.
Обязательными являются:
- информативность и выразительность сообщения,
- наличие формул приветствия и прощания,
- абзацы между содержательными блоками.
В самом конце должна стоять подпись со всеми необходимыми почтовыми и электронными адресами, телефонами.
Полезно знать! Каждое электронное письмо уже имеет заранее обозначенную шапку, состоящую из строк: адресат (To:), отправитель (From:), копии (Cc:), скрытые копии (Bcc).
Пример шапки делового письма:
Date: Thu, 16 Dez 1999 14:05:22 +0100
To: Erika Musterfrau xyz@sonstwo.de
From: Institut fuer Internationale Kommunikation sekretariat@iik-duesseldorf.de
Subject: Re: Anfrage Internetfortbildung im Februar 99
Cc: Ruediger Riechert riechert@phil-fak.uni-duesseldorf.de
Bcc: Matthias Jung jung@phil-fak.uni-duesseldorf.de
Читать нужно следующим образом:
Данное письмо получил Матиас Юнг 16.12. Оно было отослано Эрике Мустерфрау секретарём Института Международной Коммуникации в ответ на её запрос. Копию письма получил также Рудигер Рихерт. О том, что Матиас Юнг также имеет копию этого письма, не известно ни Эрике Мустерфрау, ни Рудигеру Рихарту.
Некоторые рекомендации по заполнению шапки:
- Строка получателя письма должна быть по возможности персонифицирована, то есть содержать в себе имя и фамилию адресата: например, Erika Musterfrau
- Строку отправителя также следует заполнять полностью, записывая имя и фамилию отправителя, для того, чтобы быстро и полно осведомить адресата о том, кто ему написал.
- Строка скрытой копии (Bcc) используется для лучшего обзора адресатов, либо для подчеркнутой конфиденциальности.
Портфолио в резюме
Портфолио может прилагаться к резюме, чтобы продемонстрировать рекрутеру примеры работ, которые дают представление о соискателе как о специалисте. Конечно, наличие портфолио подходит не всем профессиям, а только тем, чьи профессиональные достижения можно представить визуально (проекты и работы). Для музыканта портфолио — это его записи, для копирайтера — тексты, для программиста — ссылки на сайты и так далее.
Постарайтесь собрать в портфолио 5–7 своих лучших работ или проектов. Желательно, чтобы ваш «портфель» выглядел структурировано и аккуратно: вы можете разместить свои работы как в хронологическом порядке, так и в зависимости от жанра, стиля. Ориентируйтесь в своем выборе на желаемую должность: если собираетесь писать статьи о туризме, вложите в портфолио тексты, приближенные именно к этой теме.
Также возможен вариант креативного «портфеля» — собственный сайт с примерами работ, блог или фотокнига. Можно использовать специальные сервисы для создания портфолио.
Каковы правила оформления резюме?
Резюме оформляют в MS Word с использованием готовых шаблонов. Необходимо учитывать, что требования к документам могут отличаться в зависимости от компании. Например, некоторые работодатели требуют их в формате PDF. Мы также рекомендуем сохранять резюме в формате PDF, так как это убережет документ от случайного или намеренного редактирования третьими лицами.
Важно учитывать, что неправильное оформление может стать причиной того, что документы не будут рассмотрены потенциальным работодателем.
Как пишется резюме на немецком?
При написании резюме на немецком языке желательно придерживаться следующей структуры:
Персональные данные. Необходимо указать фамилию, имя, контакты, дать ссылки на страницы в соцсетях. Отчество в резюме не указывают, сначала пишут имя, а затем фамилию.
Трудовая деятельность (биография). Описание ведут в обратной хронологии. То есть в начале указывают последнее место работы, а в конце – первое. Следует указать названия компаний, должности, краткое описание выполняемых рабочих обязанностей и период трудоустройства. Стоит ограничиться последними тремя местами работы
Важно правильно перевести название должности, так как в получении рабочего места заинтересован именно соискатель, рекрутер не будет внимательно изучать информацию, смысл которой ему не понятен с первого взгляда. Правильность перевода можно проверить на сайтах бирж труда.
Прочие данные
Необходимо указать сведения о владении специальными знаниями, уровень знания иностранных языков.
Какой должен быть размер Lebenslauf (резюме)?
Когда вы только откликаетесь на вакансию, считается корректным размер резюме в 1, максимум 2 страницы. Если работодателя заинтересует ваша кандидатура, он запросит развернутое резюме. А на данном этапе следует дать самую важную информацию, которую можно уместить на одной странице.
На каком языке должно быть резюме?
Все документы следует составлять на немецком языке (если в описании вакансии не указано иное), так как рекрутер не будет заниматься переводом. Резюме-образец на русском не поможет, так как при переводе сложно учесть все нюансы. Для составления документов можно воспользоваться конструктором резюме на немецком, заполнив пустой бланк резюме на немецком и выгрузив документы в PDF.




































