Руководство по произношению
Знание нескольких кхмерских слов поможет вам заслужить уважение в Камбодже.
- Если вы мужчина, слово «да» произносится как «бат» (បាទ), как если бы звук овцы сопровождался твердым T.
- Если вы женщина, слово «да» произносится как «jah» (ចា), как в первой части слова «jar».
- Слово «нет» произносится как «otDay» (អត់ ទេ / ទេ) с коротким «от» с акцентом на букву D.
- Слово «спасибо» произносится как «авкунх» (អរគុណ), что немного похоже на енота.
- Чтобы выразить большую благодарность (большое спасибо), используйте слово «awkunh ch’ran» (អរគុណ ច្រើន).
- Слово «привет» произносится как «су-пила-день» (សួស្តី), где «су» означает женское имя, «пила» – это вещь, которой вы режете, а «день» – как воскресенье.
- Слово «извините» произносится как «сомто» (សុំទោស).
- Слово «туалет» произносится как «дакухн» (បង្គន់) или «пахкун» (បន្ទប់ទឹក). Подобно тому, как вы произносите кун в слове «спасибо», но с коротким «ба» впереди.
- Скутеры / мопеды с запряженными каретами называются «тук-тук» (តុ ក តុ ក), которые лучше произносятся со звуком U из задней части горла, как тюлк-тюльк.
- Сами по себе скутеры / мопеды произносятся как «мото» (ម៉ូតូ) с ударением на «мо».
- Рикши называют «цикло» (ស៊ីក្លូ). Cy произносится так же, как и слово see.
Сотрудничество
Помогите нам в создании крупнейшего русский – кхмерский словарь онлайн. Просто войдите и добавьте новый перевод. Glosbe является объединенным проектом и каждый может добавлять (или удалять) переводы. Это делает наш словарь русский кхмерский настоящим, так как он создается носителями языков, которые использует язык каждый день. Вы также можете быть уверены, что любая ошибка в словаре будет исправлена быстро, так что вы можете положиться на наши данные. Если вы нашли ошибку или вы сможете добавлять новые данные, пожалуйста, сделайте это. Тысячи людей будут благодарны за это.
Вы должны знать, что Glosbe наполняется не словами, а представлениями о том, что означают эти слова. Благодаря этому, за счет добавления одного нового перевода, создаются десятки новых переводов! Помогите нам развивать словари Glosbe и Вы увидите, как ваши знания помогают людям по всему миру.
Серьезных научных трудов или литературно значимых произведений на кхмерском я, сколько ни билась, не нашла. Язык непростой, говорит на нем не такая уж огромная масса людей, а писать по-кхмерски умеет не каждый кампучиец даже. Но если вы мечтаете побывать в экзотической Камбодже, тем паче, в самых отдаленных ее уголках, куда вы без элементарных знаний того, как и по какому принципу складываются в слова 72 кхмерские “буквы”? Значит, придется просвещаться, чем и предлагаю незамедлительно заняться.
Часто используемые фразы в турецком языке. Фразы вежливости
Нужные фразы, чтобы говорить на турецком языке
А вот несколько полезных фраз, чтобы показать свою вежливость:
- Sağ ol – Спасибо (на ты)
- Sağ olun – Спасибо (на вы)
- Teşekkür ederim – Благодарю.
- Rica ederim – Пожалуйста (в ответ на «спасибо»)
- Bir şey değil – Не за что
- Lütfen – Пожалуйста (когда просим о чем-нибудь)
- Afiyet olsun! – Приятного аппетита (кстати, приятного аппетита в Турции желают также во время и даже после еды)
- Ellerine sağlık – Здоровья твоим рукам (так говорят тому, кто приготовил трапезу, которую Вы отведали, чтобы сделать приятно или мастерам, которые нам что-то устанавливают или чинят)
- Kusura bakma / Kusura bakmayın – Извините/Простите (используется при извинениях за маленькие проступки. Наверняка, Вы часто слышали эту фразу в турецких сериалах)
- Çok üzgünüm – Мне очень жаль (с помощью этой фразы можно выразить сожаление о чем-либо)
- Maalesef – К сожалению
- Çok yaşa! – аналог «будь здоров» (так говорят человеку, который чихнул)
- Geçmiş olsun – Пусть скорее пройдет (так желают человеку скорейшего выздоровления или в какой-то сложной ситуации,беду, катастрофа и т.д.)
- Kolay gelsin – Легкой работы/удачи (эту фразу говорят тому, кто занят какой-то работой или собирается к ней приступить или тому у кого, появилась большая проблема, угроза и т.д.)
- Hoş geldin / Hoş geldiniz – Добро пожаловать (так говорят тем, кто пришел в гости или присоединился к компании, а также Вы могли услышать эту фразу, заходя в магазин)
- Hoş bulduk – а так отвечают на предыдущую фразу, имея в виду, что рады быть здесь.
Как видите, часто используемые фразы в турецком языке способны украсить любую речь и наладить взаимоотношения.
Матриарх и её рабочие пчёлки
Кхмеры лечили свои раны почти 30 лет. Восстанавливались семейные уклады и кланы, практически полностью уничтоженные коммунистическим помутнением рассудка. Отстраивались буддийские пагоды — нравственные и духовные ориентиры кхмеров. Возвращались из эмиграции родственники, рождалось новое поколение детей, которое не знает войны, но видит её последствия.
Жуткое прошлое ещё долго тревожило мирную жизнь кхмеров — миллионы боевых снарядов и мин периодически взрывались. До 2010 года Камбоджа носила пугающий титул «самая заминированная страна в мире».
Кхмеры лечили свои раны почти 30 лет, восстанавливались семейные уклады и кланы. Фото: SantiPhotoSS / Shutterstock.com
Огромным трудом — благодаря международным и волонтёрским организациям, героическим собакам и большим африканским крысам — кхмеры практически полностью очистили свою землю от мин и снарядов. Сейчас все подозрительные участки находятся в основном в глухих деревнях на границе с Вьетнамом и Лаосом — там постоянно работают мохнатые деминёры, которые вынюхивают убивающий металл.
С наступлением мира, кхмерский народ взял курс на формирование национального характера практически с нуля: через бабушкины легенды и сказки о духах, хроники Кхмерской империи и буддийские мантры.
С наступлением мира, кхмерский народ взял курс на формирование национального характера через бабушкины легенды и сказки о духах, хроники Кхмерской империи и буддийские мантры. Фото: Poring Studio / Shutterstock.com
После войны главную роль в семье заняла женщина — наработки древнего кхмерского матриархата снова нашли применение. Мать занимается главным — ведет бюджет большого кхмерского клана, являясь этакой королевой улья, которой кхмерские мужчины приносят скромную зарплату и отдают всё до последнего кхмерского риэля! Матриарх подыскивает дочерям подходящих мужей, пристраивает в хорошую школу сыновей, внуков, племянников — одного обязательно отдадут в монахи для улучшения семейной кармы.
Дочь из семьи никуда не уходит, наоборот — она в свой клан приводит мужа. Кхмерский клан — это несколько семей: взрослые дочери матриарха, живущие под одной крышей на большом участке земли, часто с собственным рисовым полем.
После войны главную роль в семье заняла женщина — наработки древнего кхмерского матриархата снова нашли применение. Фото: Background Photo / Shutterstock.com
Ну а муж заботится о домашних механизмах, многочисленных мотобайках, клановом доме, о скоте и следит за тем, чтобы телевизор исправно работал, а диагональ увеличивалась согласно технологическому прогрессу.
По достижении почтенного возраста матриарх передаёт всю клановую бухгалтерию самой мудрой и толковой дочери, а сама, собрав пожитки, частенько уходит в пагоду, где принимает обеты, постриг и становится сестрой «яй чи», буддийской монахиней бикшуни. Остаток жизни бывший матриарх изучает углублённый буддизм, постигает таинства гороскопа, предсказаний и ритуалов.
Многочисленная родня и новая матриарх регулярно навещают её, а она — их.
Муж заботится о домашних механизмах, многочисленных мотобайках, клановом доме, о скоте и следит за тем, чтобы телевизор исправно работал. Фото: OULAILAX NAKHONE / Shutterstock.com
А нужен ли туристу русско-арабский разговорник?
Совсем не знаете языка той страны в которую прилетаете на отдых? Не беда, и нечего пугаться. Никто вас не съест за то, что вы говорите только на своем родном языке. Они все говорят по-арабски? Но все ли приезжающие в Россию удосуживаются изучить «Святую Троицу»: «привет», «спасибо» и «извините»? Я конечно не говорю, что это правильно.
Я так же не утверждаю, что минимальные знания чужого языка абсолютно не нужны. Но если это единственная причина, которая мешает вам немедленно купить билет на самолёт, то у меня для вас хорошие новости — это не обязательное условие для отличного отдыха.
Однако не смотря ни на всё вышесказанное задумайтесь над смыслом чешской пословицы :
. «Когда вы изучаете новый язык, вы обретаете новую душу».
В этом утверждении огромная доля правды. Каждый язык со своей структурой отражает черты и особенности поведения, характерные для людей, использующих его. Изучая язык, вы неизбежно смотрите на поведение его носителей и через некоторое время начинаете больше их понимать.
Кроме таких лирических и немного возвышенных причин есть и практическая выгода от хотя бы минимальных знаний языка той страны по которой вы путешествуете.
В чём практические плюсы от знания «минимального набора знаний» иностранного языка:
- Вы не будете непонимающе хлопать глазами, услышав элементарное приветствие;
- При необходимости вы сможете донести до местного жителя смысл своей просьбы или вопроса, а такие необходимости к сожалению случаются;
- В любой стране мира к иностранцам владеющим хотя бы десятком фраз на местном языке более тёплое и доброжелательное отношение.
Вот мы и плавно подошли к краткому русско-арабскому разговорнику. На самом деле В Египте, как и во многих других странах используются много различных языков. Однако большинство населения считает родным только египетский диалект арабского языка.
Ниже я привёл основные слова и фразы которые могут понадобиться вам для ведения минимального диалога в Египте (египетский разговорник).
Важно заглавные буквы в средине слов обозначают ударный слог; двоеточие перед буквой обозначает паузу перед этим звуком
Приветствия, общие фразы
Здравствуйте! (Привет!) — ответ | Ас-СалЯм МуалЕйкум (Мархаба) — Уалейкум Ас-Салям |
Доброе утро!; добрый день (после 14) вечер | сабАх иль фАиль ; мисА иль фАиль |
как дела?; как здоровье? | киф аль-халь?; киф аль-саха? |
хорошо, прекрасно | ля бэс |
спасибо; пожалуйста (в ответ) | шукрАн; а-фуАн |
пожалуйста (прося что-то) | мин фадлак/фадлик |
пожалуйста, будьте любезны | лёу самАхт |
да; нет | айва (нАам); ля |
хорошо; плохо | квайс ; мушквайс |
можно; нельзя | мумкин; миш мумкин |
я хочу | Ана Айз |
Кто там? войдите | ман хуна:к? Удхуль |
Подождите минуточку | интАзыр лЯхза |
мало; чуть-чуть; много | шуайа»; швайя-швайя; китир |
достаточно (хватит) | халас |
горячий/холодный | ха:рр / ба:рид |
Как Вас зовут?; Меня зовут… | Мэ Исмук?; Ана исми |
Сколько стоит? | Бекем? |
скоро; не скоро; сейчас; потом | кари:бан; а:джилян; аль-а:н; ба:дИн |
гостиница | фундук |
магазин | махаль |
ресторан | матам |
муж/ жена | зОвудж / зОвуджа |
ты знаешь русский? | таариф руси? |
я не понимаю | ма нэфгэмш |
по-русски (это) | баль руси |
помогите мне | аунни |
как это по-арабски? | киф баль-араби? |
извините | афон |
на все воля Божья | Иншаалла |
Фразы для приветствия и начала разговора (13-22)
Научитесь спрашивать «Как поживаете?» на английском не только с помощью «How are you?». Есть и другие варианты, позволяющие поддержать беседу и блеснуть знаниями английского. Предлагаем список интересных выражений:
- How are you getting on? (как поживаешь). То же самое, что и английские вопросы «How are you?» и «How are you doing?» (Как дела?);
- You doing OK? (ты в порядке). Вежливый способ спросить у человека о его состоянии, если вы знаете, что у того недавно были какие-то трудности;
- Hi, …! What’s new? (привет, …! Что нового?). Неформальное приветствие для близкого друга или знакомого;
- Hi, …! What’s up? (привет, …! Как дела?). Вариант, аналогичный предыдущему, с той разницей, что вам, вероятно, не так уж интересно, какие новости есть у собеседника;
- What’s cooking?(что нового?). Неформальный вопрос, который можно задать близкому другу;
- Hi, …! Long time no see! (привет, …! Давно не виделись!). Вы не видели человека долгое время и, собственно, хотите упомянуть этот факт в приветствии;
- I haven’t seen you for ages! (давно не виделись!). Еще один вариант для тех, кто редко видится;
- I almost didn’t recognize you! (я с трудом узнал тебя). Иногда мы не видимся настолько долго, что при встрече едва ли узнаем друг друга. Эта фраза выразит ваши эмоции от встречи после разлуки. А чтобы она не была истолкована превратно, добавьте комплимент: «I almost didn’t recognize you! You look fantastic with your new haircut!» — «Oh, thank you!» (я с трудом узнал тебя! С новой прической ты выглядишь потрясающе! — спасибо!);
- It’s good to see you again! (рад тебя видеть). Так приветствуют старого друга или знакомого, с которым какое-то время не виделись;
- Hi, …! Have you been keeping busy? (привет, …! Чем занимался?, дословно: Ты был занят?). Стандартное приветствие на английском языке. Вопрос не стоит понимать буквально.
Как дойти, добраться до места
Автобусная остановка | Otobüs durağı / Отобюс дураы |
Автовокзал | Otogar / Отогар |
Аэропорт | Havaalanı/Havalimanı / Хавааланы/Хавалиманы |
Вы идете не в ту сторону | Siz yanlış tarafa gidiyorsunuz / Сиз янлыш тарафа гидиёрсунуз |
Вы можете показать на карте? | Haritada gösterebilir misiniz? / Харитада гёстэребилир мисиниз? |
Вы не знаете, где находится…? | … nerde bulunduğunu bilir misiniz? / … нереде булундууну билир мисиниз? |
Железнодорожный вокзал | Tren istasyonu / Трэн истасьёну |
Идите прямо | Doğru gidin / Доору гидин |
Как далеко до…? | … ne kadar uzaklıkta? / … не кадар узаклыкта |
Как пройти/проехать к…. | …. nasıl gidebilirim / … насыл гидебилирим |
Километр | Kilometre / Километрэ |
Куда мне идти | Nereye gitmem gerekir / Нерейе гитмем герекир |
На перекрестке поверните направо | Kavşakta/dörtyolda sağa dönün / Кавшакта/дёртёлда саа дёнюн |
Поверните на втором повороте направо | İkinci dönüşte sağa dönün / Икинджи дёнющтэ саа дёнюн |
Поверните на первом повороте налево | Birinci dönüşte sola dönün / Биринджи дёнющтэ сола дёнюн |
Поверни налево | Sola dön / сола дён |
Поверни направо | Sağa dön / саа дён |
Подскажете, как добраться до…? | Pardon … nasıl gidebilirim söyler misiniz? / Пардон… насыл гидебилирим сёйлер мисин? |
Продолжайте идти (ехать) прямо | Doğru gitmeye devam edin / Доору гитмейе дэвам эдин |
Пройдите еще немного | Biraz daha geçin / Бираз даха гечин |
Проходите (проезжайте) мимо здания почты | Postayı geçin / Постайы гечин |
Прямо перед вами | Tam önünüzde/karşınızda / Там онюнюздэ/каршынызда |
Слева | Solda / Солда |
Слева будет парк | Solda park olacak / Солда парк оласак |
Следуй/следуйте по этой дороге | Bu yodan git/gidin / Бу ёлдан гит/гидин |
Справа | Sağda / Саада |
Сто метров | Yüz metre / Йюз метрэ |
Сюда | Buraya / бурая |
Туда | Oraya / Орая |
Я ищу этот адрес | Şu adresi arıyorum / Шу адреси арыёрум |
Я еду до …. | … kadar gidiyorum / … кадар гидиёрум |
Иные вопросы
Что это? | Bu ne? / Бу не? |
Как это называется? | Bunun adı ne? / Бунун ады не? |
У вас есть минутка? | Bir dakikanız var mı? / Бир дакиканыз вар мы |
Вы могли бы мне помочь? | Bana yardım edebilir misiniz? / Бана ярдым эдэбилир мисин? |
Я могу позаимствовать твою ручку? | Kalemini ödünç alabilir miyim? / Калемини одюнчь алабилир мийим? |
Я могу воспользоваться вашим телефоном? | Telefonunuzu kullanabilir miyim? / Телефонунузу кулланабилир мийим? |
Спрашиваем разрешения на египетском арабском
В безумном мире Каира все возможно и все может быть запрещено. Все зависит от нескольких вещей, например, насколько вы уверены в себе, кто вы есть, заплатили ли вы правильную цену нужному человеку, времени суток, погоды и неизвестно от чего еще.
Как попросить разрешение:
Мамкин, мин фаДлак? (ممكن) — Могу я, пожалуйста? Если вы не знаете, как сказать остальное, просто скажите это слово. Первое слово буквально означает «можно?». Идеально смягчается словом «пожалуйста» (минфадлак). Это не грамматически законченное предложение, но оно передает идею.
Мамкен ахуд сура хена? (ممكن اخد صورة) — Могу я сфотографироваться здесь? Важно просто спросить. Никогда не знаешь, конфиденциальное это место или безопасное
Это также может быть частное место. И они могут попросить у вас чаевые.
Мамкен ашуф минфадлак? (ممكن اشوف من فضلك) — Могу я взглянуть, пожалуйста?Момкен адхул мин хина? (ممكن ادخل من حنا) Могу я пройти отсюда?» Есть вы не уверены, правильный ли это вход.
Благодарность на египетском арабском
Стандартно: шукран (شكرا). Это просто спасибо. Это говорится практически везде.Более признательны: Альф шукран (الف شكر) — Тысяча благодарностей. Чтобы выразить свою признательность после того, как кто-то очень помог.
Нужные слова арабского языка
(ниже даются ссылки на бесплатное скачивание разговорников)
Приветствия
приветствия на арабском языке
Добро пожаловать! — Ахлан васайлан!/أهلا وسهلا
السلامعليكم!/
عليكمالسلام!
مرحبا!
صَبَاحْ الخَيْرْ
Спокойной ночи! — Тошебо/ тошебехина (женщине) ‘аля кхаир/تصبح/ تصبحين على خير
«Ин ща алла!» — «Если Аллаху будет угодно!»,/ إن شاء الله
الْحَمْدُ للّهِ
Общие фразы
Общие фразы на арабском языке
Пожалуйста,… – Мин фадлик – к женщине, минфадляк – к мужчине/من فضلك
لا أفهمسعدت بلقائك
كيف حالك؟
Я в порядке, спасибо — bikhair, shukran/ بخير، شكرا انا
Хорошо, прекрасно — jayyid jiddan./جيد جدا
عفوا
Да – na’am/ نعم
Нет – ля-а /لا
Как твои дела? (обращение к мужчине) ки:ф Ха:лак كيف حالك؟Как твои дела? (обращение к женщине) ки:ф Ха:лаки كيف حالك؟Как ваши дела? (мн. ч.) ки:ф Ха:лкум كيف حالكم؟
Меня зовут … — Эсми …
Как тебя зовут? Ma esmouk? Ma esmouki? (к женщине) /ما إسمك؟
Время
время на арабском
сегодня/сейчас — Alyawm/ Al aan/ اليوم / الآن
вчера — амс/ أمس/
Завтра – гадан/ غدا
бокра/
Сколько сейчас времени? — kam essa’a? /كم الساعة؟
Вопросы
вопросы на арабском
Кто? -man?/من
Где? -ayna?/أين
Что? -mādhā?/ما
Почему/зачем? — limādhā?/لماذا
Когда? — matā?/متى
Как? — kayf?/كيف
Местоимения
фразы на арабском-местоимения
Я — ana/انا
ты — (м) anta; enta~inta (разговорный)/أنتَ
ты — (ж) anti; enti~inti, init (разговорный)/ أنتِ
он — huwa; huwwa~huwwe, hū (разговорный)/هو
она — hiya; hiyya~hiyye, hī (разговорный)/ هي
мы — nahnu/نحن;(ehna, nihna) (разговорный)/ احنا, نحنا
вы — (два человека) antumā (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/أنتما
Вы — (м/смешанная форма) antum; intu(м) (разговорный)/أنتم
Вы — (ж) : antunna (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/انتن
они — (два человека) : huma (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/هما
они — (м/смешанная форма) hum, humma/هن
они (ж) hunna (очень редко используется за пределами литературного арабского языка)/ هم
Основные повседневные выражения на английском языке
Быть приветливым и вежливым одно из основных правил туриста
Вы турист, который любить путешествовать? Собираетесь ли вы на короткий отпуск в течение нескольких дней? Или планируете путешествовать по различным странам в течение месяца?
Если Вы хотите что-то спросить или поинтересоваться, то желательно начать ваш диалог с приветствия, использовать вежливые слова и не забыть попрощаться.
Способы приветствия, прощания и вежливости на английском языке
Всегда будьте вежливы при общении на английском языке. Определенные фразы помогут вам начать разговор, поздороваться, выразить отказ или согласие.
Фраза | Перевод |
---|---|
Hi (Hello) | Привет (Здравствуйте) |
Good morning / afternoon / evening | Доброе утро/ день/ вечер |
How are you? (How do you do?) | Как дела |
Nice to meet you | Приятно познакомиться |
Good night/ Goodbye / See you | Доброй ночи /До свидания / Увидимся |
Have a good day | Хорошего дня |
Please | Пожалуйста |
Thank you (very much) | Спасибо (большое) |
You are welcome | Пожалуйста (в ответ на спасибо) |
I’m sorry / Excuse me | Извините / Простите |
It’s ok (all right) | Все хорошо (в порядке) |
No problem | Ничего страшного |
Don’t worry | Не беспокойся |
Yes, of course | Да, конечно |
No, thank you | Нет, спасибо |
Как лучше понять собеседника и самому быть понятым на английском языке
А еще неплохо было бы попытать счастье и поинтересоваться, говорит ли ваш собеседник на нужных языках и объяснить, какая проблема вас волнует
Важно в данной ситуации быть понятым и самому понять вашего собеседника
Фраза | Перевод |
---|---|
Do you speak English (Russian)? | Вы говорите по-английски (по-русски) |
I don’t understand | Я не понимаю |
What is your name? | Как Вас зовут? |
My name is … | Меня зовут… |
I am from Russia | Я из России (называете любую страну) |
Can you help me, please? | Можете ли Вы мне помочь? |
Can you speak slowly? | Можете говорить помедленнее? |
Can you repeat it, please? | Можете повторить, пожалуйста? |
How do you call this? | Как это называется? |
Write it down, please | Запишите, пожалуйста |
What time is it? | Который час? |
Who (What) is it? | Кто (Что) это? |
I’m hungry (thirsty, cold, hot ) | Я хочу есть (пить, мне холодно, жарко) |
I feel bad | Мне плохо |
Let’s go to … (café, theatre, museum) | Давайте пойдем в … (кафе, театр, музей) |
Now | Сейчас |
Later | Позже |
Три года и восемь месяцев небытия
17 апреля 1975 кхмерский национальный характер подвергся радикальной проверке Маоиским изводом идеологии коммунизма. Маленькое азиатское королевство было втянуто в большую войну — США, СССР и Китай воплощали свои стратегии руками меркантильного Вьетнама, подчинённого Таиланда, пробуждающихся Лаоса и Камбоджи — случилась насильственная перекодировка через тяжелейшие условия жизни, труда, голод и лишения.
Пока восемь млн человек строили коммунистическую утопию без социальных, культурных, политических институтов, без денежного оборота и свободы перемещения, её новые лидеры, вчерашние партизаны из джунглей, всё больше впадали в паранойю. В 1978 году была запущена машина репрессий, в стране начался геноцид.
17 апреля 1975 кхмерский национальный характер подвергся радикальной проверке Маоиским изводом идеологии коммунизма. Фото: Iuliia Shcherbakova / Shutterstock.com
Окопный коммунизм Пол Пота с его аскетизмом и упором только на собственные силы резонировал с важными чертами национального характера. А актуализация призыва «Мы строим самое передовое общество» играла на потаённой имперской черте кхмеров — задавать тон, быть примером.
Но когда колосс рухнул, вся страна начала приходить в себя и трезветь от кровавого насилия гражданской войны и сладких речей мудрого диктатора Пол Пота, который так умело подобрал отмычку к сердцам камбоджийцев.
Когда колосс рухнул, вся страна начала приходить в себя и трезветь от кровавого насилия гражданской войны. Фото: evenfh / Shutterstock.com
Фразы, чтобы переспросить по-английски (44-46)
Можете многое сказать по-английски, но не всегда понимаете, что вам говорят? Не бойтесь переспросить. Учимся переспрашивать при помощи фраз:
- Can you say it again, please? (простите, вы не могли бы повторить). Просьба повторить вопрос в случае, если вы не разобрали сказанное. Когда носитель языка говорит слишком быстро, используйте эту же фразу — намек будет понят и для вас повторят медленнее. Если же этого не произошло, можете спросить прямо;
- Can you slow it down a bit, please? (простите, вы не могли бы повторить помедленнее). Важнейшая фраза для изучающих английский язык. Отработайте ее до автоматизма;
- Could you spell it, please? (произнесите, пожалуйста, по буквам). Используйте эту фразу, если вы не уверены, как правильно записать имя, адрес или что-то еще.
Немецкий язык
В личном разговоре с немцем приятно обсудить все на свете, кроме его собственной жизни. Педантичным немцам непросто взглянуть на себя и свои проблемы со смехом, поэтому они могут и не оценить шутки в свой адрес. Интересно, что многие анекдоты про немцев – на самом деле не анекдоты.
Прямоте, законопослушности и работоспособности у этой нации стоит поучиться. Наш менталитет, к сожалению, не отличается особой страстью к порядку, зато в Германии выполнение регламентов порой оказывается выше здравого смысла. За обращение на «ты» к полицейскому можно получить штраф 600 €.
Заставляет задуматься и то, что в этой стране найдется много именно разрешающих табличек («Здесь можно курить», «Здесь можно ходить по траве»), в то время как в других странах в основном запрещающие. Предлагаем список взвешенных фраз, которые можно говорить немцу.
Немецкий | Как произнести | Русский |
Alles hat seine Grenzen | Алес хат зайнэ грэнцен | Все имеет свои границы |
Man kann mit einfachen Mitteln allerhand machen | Ман кан мит айнфахэн митэльн алерхант махн | Очень много можно сделать простыми средствами |
Das ist der Mühe wert | Дас ист дэр мюэ вэрт | Это стоит труда |
Meiner Meinung nach ist das besser so | Майнэр майнунг нах ист дас бэсэр зо | По моему мнению, так лучше |
Das lässt sich einrichten | Дас лест зих айнрихтн | Это можно устроить |
Перед поездкой
Перед поездкой в Камбоджу необходимо получить электронную визу на сайте evisa.gov.kh и заплатить за ее оформление 30$, а также 6$ сервисного сбора. Визу выдадут сроком на 90 дней и по ней можно будет оставаться на территории Камбоджи не более 30 дней. В случае необходимости туристическую визу в Камбоджу можно будет продлить один раз еще на 30 дней. Ранее визы оформлялись на месте по прилете, но сейчас принимаются только заранее оформленный электронный вариант.
После получения визы необходимо сделать ПЦР-тест на коронавирусную инфекцию не ранее чем за 72 часа до вылета. Исключения для детей нет
Обратите внимание, что в тесте должны быть указаны ваши полные ФИО, дата и время забора материала, стоять оригинальная синяя печать лаборатории (клиники), подпись врача и QR-код. Данные должны быть указаны на английском языке или переведены
Если вы летите из другого региона России с пересадкой, то у вас есть возможность сдать срочный ПЦР-тест на COVID-19 прямо в аэропортах Москвы, что очень удобно при расчете времени действия результатов теста.
Любопытство к иноземному
Работящие и внутренне простые кхмеры не испытывают напряжения от присутствия большого количества иностранцев в их стране.
Мы для них чрезвычайно любопытны. Наша светлая кожа и волосы здесь считаются привлекательными. Потому что сколько кхмерка ни отбеливает кожу кремами и пенками с эффектом и ни красит волосы — всё равно получается не то.
Кхмеры постоянно наблюдают за нами, но это не раздражает, потому что делают они это искренне и незаметно
И что самое важное — без агрессии и злобы. У них много ценного национального ресурса — доверия — который они тратят совершенно бездумно, но он магическим образом восполняется сам собой, проистекая от кхмерского образа жизни, красной земли Камбоджи и потрясающей зелени вечных джунглей и лесов
Работящие и внутренне простые кхмеры не испытывают напряжения от присутствия большого количества иностранцев в их стране. Фото: BlueOrange Studio / Shutterstock.com
В Камбодже до сих пор наиболее комфортные визовые режимы и опции для иностранцев — без такой головной боли, как в Таиланде и Вьетнаме.
Кхмеры изначально к тебе относятся нейтрально-положительно, что разительно отличает их от чуточку лицемерного в этом отношения Таиланда и порой жесткого Вьетнама. Ну а если «баранг» — иностранец, априори подразумевается и переводится как француз, может хотя бы пару слов связать по-кхмерски — градус принятия взлетает на 100% моментально. Значит, проявил уважение к нашей древней культуре, языку и сделал шаг в понимании истории народа Камбоджи.
Даже в мизантропических и разделяющих людей реалиях 2020-2021 кхмеры не утратили свою национальную улыбку, доброе и уважительное отношение к иностранцам. Правда, улыбки сейчас скрыты за медицинской маской, но рано или поздно они снова засияют на их смуглых лицах.