Как правильно перевести документы для получения визы

Документы для визы: особенности перевода

Материал подготовлен «Центром апостилирования документов» Москва

Виза — это один из наиболее значимых моментов в подготовке к заграничному вояжу. Поэтому и требования к сбору и оформлению документов в этом случае необходимо соблюдать неукоснительно. В частности, это касается перевода документов для визы.

Всегда ли нужен перевод?

Для человека, впервые подготавливающего визовые документы, этот вопрос особенно важен. На практике многие посольства и представительства принимают документы на языке, который считается официальным в стране пребывания. Так, чаще всего для шенгенской визы не требуется обязательный перевод. Хотя и вполне можно предоставить справки на английском или на языке того государства, куда планируете поездку.

Однако если в посольстве выдвинули такое требование в качестве обязательного — не стоит спорить или игнорировать его. В данном случае это означает, что для такого решения есть особые основания. К слову, сам перевод и его нотариальное оформление, как правило, не требует значительных материальных или временных затрат.

Важно помнить одно: неточность в переводе может вылиться в отказ предоставления визы. Поэтому лучше заранее выбрать бюро переводов с хорошими специалистами и заблаговременно позаботиться о подготовке всех документов

Основные правила

  1. Сертифицированный перевод оформляется по всем правилам, к документу для перевода обязательно прилагается копия.
  2. На последней странице с обратной стороны ставится штамп бюро переводов, где указаны Ф.И.О. переводчика, направление перевода, дата, подпись.

Какие документы требуют перевода при получении заграничной визы?

У каждой страны могут быть свои особенные требования для получения визы, поэтому лучше лишний раз перестраховаться и посмотреть на сайте визовой службы полный список. Так, для поездки в Великобританию нужно будет сделать перевод всех документов (в особенности финансовых), которые требуются для получения визы. Нотариальное заверение перевода потребуется в том случае, если поездка затянется более чем на полгода (к примеру, планируется учеба).

Для получения американской визы достаточно документов на русском, потому что они не являются основополагающим фактором приятия решения по обращению заявителя. Но услуги перевода потребуются для заполнения анкеты на сайте Посольства, которую обязательно следует заполнить (причем грамотно) на английском языке.

Для поездки в Австралию нужны заверенные у нотариуса переводы всех бумаг на английский. В Австрию — немецкий либо английский с печатью бюро переводов. Бельгия — полный пакет на английском, ставится апостиль, заверяются нотариально. В посольстве Германии нужно будет перевести на немецкий и заверить у нотариуса выданные ЗАГСом свидетельства и банковские справки.

Греция — по-гречески оформляется все, с апостилем и свидетельством нотариуса. Италия — для детей до 18 лет нотариус заверяет перевод на итальянский свидетельства о рождении.

Требования к перечню документов и оформлению переводов могут из года в год изменяться, поэтому всегда лучше уточнять информацию в Посольстве.

Общий перечень

Примерный список документов для перевода выглядит так:

  1. Краткосрочная виза: паспорт, справка с места работы, сведения о счете в банке и наличии средств, документы о владении недвижимостью, свидетельство о браке, информация из банка о последних операциях со счетом.
  2. При переводе для долгосрочной визы к вышеперечисленному добавляются аттестат, справка об отсутствии судимости, диплом, трудовая книжка, мотивационное письмо.
  3. Ребенку, отправляющемуся за границу без сопровождения родителей, дополнительно обязателен перевод свидетельства о рождении или заграничного паспорта, письменное подтверждение на выезд матери и отца, спонсорское письмо о средствах, за счет которых ребенок будет жить за границей.

По законам ряда стран, согласие родителей на заграничную поездку ребенка требует перевода. Подпись переводчика в этом случае заверяется нотариально, а на переводе ставится апостиль.

Фотографии предоставлены рекламодателем

Отслеживание документов

Что нужно для получения паспорта с визой?

Бумажка, которую вам выдали при подаче документов (чек-лист), ваш российский паспорт и копия его первой страницы.

Вы можете поручить забрать свои документы кому-то другому. Для этого нужно заполнить доверенность (заверять нотариально не нужно). Ваше доверенное лицо берёт с собой чек-лист (оригинал), доверенность, свой паспорт, копии первой страницы вашего и своего паспорта.

Британская виза в вашем паспорте

И последнее. Не пугайтесь, если обнаружите, что ваша фамилия или имя написаны в британской визе не так, как в загранпаспорте. Дело в том, что британское консульство пользуется другой системой транслитерации. На этот вопрос я получила официальный ответ: «В связи с Вашим письмом сообщаем, что различие в написании Ваших данных (ФИО) объясняется особенностями английской транскрипции и является её результатом. Данное обстоятельство не может служить препятствием для выезда по данной визе».

Можно ли по британской визе посетить Ирландию

Для граждан России — да! Для этого туристическая виза (другая не подойдёт!) должна быть действующей, и вы должны хотя бы один раз пройти с ней британскую границу. Т.е. можно поехать в Ирландию из Великобритании в свою первую поездку по британской визе. После посещения Великобритании можно поехать в Ирландию сразу из России или другой страны. Я успешно слетала в Дублин из Лондона по британской визе.

Есть ли ограничения на въезд в Великобританию
в связи с коронавирусом в 2023 году?

Дополнительные бумаги: что еще потребуется для разрешения на въезд

Дополнительно для получения визы необходимо представить дополнительные бумаги, которые дадут разъяснения проверяющему специалисту. В качестве подтверждения финансовой состоятельности заявитель может предоставить:

  • спонсорское письмо;
  • выписку из сберегательной книжки;
  • справку о сумме пенсии (для пенсионеров и инвалидов за 3-6 месяцев).

Нужно учитывать, что без дополнительных бумаг рассмотрение заявления на визу может не состояться.

Рекомендуется уточнить в индивидуальном порядке, какие документы необходимы для получения визы. Основной перечень бумаг, которые могут потребоваться в том или ином случае:

  • ИНН – для предпринимателя;
  • выписки и свидетельства о деятельности фирмы (для бизнесмена или поездки по деловой визе);
  • приглашение – подается только в оригинале;
  • обратные билеты на самолет (дата должна быть отчетливо видна);
  • бронь номера в гостинице (исключение – поездка по приглашению с подтверждением проживания на жилой площади принимающей стороны);
  • спонсорское письмо – для заявителя, который не имеет официального места работы или его доход является слишком низким.

Дополнительно для получения визы необходимо предоставить выписку из трудовой книжки (для некоторых стран, требуется уточнение). Также может потребоваться справка с указанием всех предыдущих мест официальной работы – не во всех странах это правило обязательно.

Для детей требуется свидетельство о рождении, как основной документ удостоверяющий личность. С 14 лет свидетельство заменяет паспорт гражданина. Для тех, кто получает образование (в школе или институте) потребуется взять справку из учебного учреждения.

В том случае, когда заявитель оформляет визу в страну на территории РФ, но имеет гражданство другого государства, то потребуется предоставить документацию, которая дает разрешение на легальное проживание в России. Этот нюанс важен в процессе оформления шенгенской визы. Получить справку можно в ФМС. Срок действия должен быть больше на 3 месяца, чем длится поездка.

Если путешествие пройдет на автомобиле, то потребуется оформление специальной страховки. Дополнительно транспортное средство проходит полный технический осмотр. Нужно приложить справку о том, что машина соответствует требованиям экологической безопасности.

Консульские сборы составляют 35 евро. Сумма необходимая для получения визы может увеличиться, если заявитель воспользуется платными услугами (перевод, проверка и сопровождение, полное ведение запроса до момента выдачи).

Если все требования к документам будут выполнены и соблюдены, то процесс выдачи не займет много времени. В среднем требуется 5-7 рабочих дней, чтобы получить разрешение на въезд и пребывание в стране. Не все типы виз дают разрешение на работу. Об этом нужно помнить, чтобы не нарушать законодательство.

Если у вас возникают сложности со сбором документов на визу, то обращайтесь в МФВЦ. Мы возьмем на себя весь процесс по оформлению визы:

Можно ли самому перевести документы на визу в Великобританию

Для получения визы в Великобританию, вместе с паспортом и анкетой на визу (образец заполнения анкеты) нужно приложить комплект документов, свидетельствующий о вашей финансовой состоятельности. Документы прикладываются в виде ксерокопии оригинала документа и его перевода на английский. Заверять у нотариуса ксерокопии не надо, а перевод на английский можно сделать самому.

Какие документы нужно переводить

Переводами на английский должны сопровождаться все русскоязычные документы: справки, выписки, свидетельства и т.д. Перевод загранпаспорта не нужен.

Обратите внимание: Прежде чем брать справку о состоянии счета, уточните у сотрудника банка, можно ли оформить документ сразу на английском языке. В большинстве крупных банков данная опция доступна

Основные правила перевода

Главное требование к переводу — это его корректность. Каждую бумагу необходимо перевести добросовестно, т.е. текст на английском должен в точности отображать содержание оригинала.

Чтобы выполнить перевод, вовсе не обязательно быть сертифицированным специалистом. Перевести документы на английский может любой человек, обладающий достаточным уровнем языка, в том числе и вы сами. Если вы сомневаетесь в своих силах, то лучше обратиться к другу, родственнику или знакомому с соответствующим образованием или профессией, например, филологу, лингвисту или преподавателю английского языка. Заверять нотариально переводы для британской визы не нужно.

Переводить следует абсолютно весь текст, имеющийся в исходном документе. Если вверху справки о состоянии счета указано название банка и его слоган, то все то же самое должно содержаться и в переводе. Например, шапку справки из Сбербанка — «Сбербанк. Всегда рядом» — следует перевести дословно: «Sberbank. Always by your side». То же касается и текста на водяных знаках. Например, если на водяном знаке свидетельства о собственности указано: «Российская Федерация. Единый государственный реестр прав на недвижимое имущество и сделок с ним», то и в переводе в том же месте должно быть написано: «The Russian Federation. Unified State Register of Rights to Real Estate and Transactions Therewith».

Оформление перевода визовых документов

Переводы для британской визы составляются в обычном текстовом редакторе, печатаются на стандартной бумаге А4 и не заверяются какими-либо печатями.

В верхней части листа рекомендуется прописать «Translation from Russian into English».

Внизу должна быть размещена запись, подтверждающая корректность перевода, а также указаны дата, полное имя и контактные данные переводчика. Пример:

После печати рядом с этой записью ставится подпись автора перевода.

Отдельное внимание уделите внешнему виду перевода. Все заголовки, даты и прочие блоки следует разместить также, как и в оригинале

Образцы переводов документов для визы

Скачайте образцы переводов основных документов, они помогут вам подобрать корректные английские слова для важных терминов и названий и устойчивых фраз:

Это интересно: Справка о доходах с места работы и выписка из банка для визы в Чехию в 2020 году: разбираем со всех сторон

Перевод документов для визы делаем самостоятельно

При переводе документов надо быть внимательным, и в первую очередь, все документы надо правильно подобрать. Если вы сомневаетесь, надо определенный документ переводить или нет, тогда лучше сделайте перевод. Лучше если будут лишние, чем их не будет хватать. Ведь для туристической визы, надо в принципе те же переводы, что и для рабочей визы. Только во втором варианте они еще дополнены. Так же подумайте, в какую страну открывать Шенген. Ели вы едете чтобы в последствии эмигрировать, тогда надо посмотреть наиболее приемлемую страну для переезда. Так же стоит взглянуть и на востребованные профессии по Европе, такой же перечень есть и для США. именно по ним получение визы будет наиболее комфортным.

Правила перевода документов для визы

Перевод документов на английский язык дело не сложное, хотя вас и убеждают в обратном. Ниже будут приведены образцы, но примите к сведению следующее:

  • Делая самостоятельный перевод документов на визу никогда не переводите дословно, здесь надо просто изложить факты. Если это договор арены, тогда здесь просто укажите срок действия договора и квитанции о переводе денег на ваш счет. Или же перечисления;
  • Если это свидетельство о собственности, тогда просто наименование собственности, ее площадь и кем выдан документ;
  • Если это движение по счетам, тогда делаете просто две колонки, одна поступления, вторая перечисление. И просто вносите цифры.

Самостоятельный перевод документов на визу делается согласно некоторых правил и их следует придерживаться. Перевод документов на визу делается на язык страны в которую вы первой въезжаете или на английский. Это правило касается всех посольств.

Все ФИО переписываются с загранпаспорта. Почерк полностью разборчив

Никогда не делайте полностью дословный перевод всего текста, это то что касается договоров, которые подтверждают ваш доход

Делайте просто перевод самого важного и основного. С кем заключен договор

На какую суму. Реквизиты. Все условия никого не интересуют.

У вас всегда должны быть оригиналы документов, чтобы вы их могли предъявить.

Пишите печатными буквами и разборчиво.

Образцы перевода документов

Образцы перевода документов на английский; «Справка с работы»;

Образцы перевода документов на английский; «Справка состояния банковского счета»;

Образцы перевода документов на английский; «Сберегательный счет, справка»;

Образцы перевода документов на английский; «Регистрация квартиры, свидетельство»;

Образцы перевода документов на английский: « Заработная плата, справка»;

Образцы перевода документов на английский: « Пеньсия, справка»;

Образцы перевода документов на английский: « Справка о нахождении в отпуске»;

Образцы перевода документов на английский: «Перевод свидетельства о браке СССР»;

Образцы перевода документов на английский: «Свидетельство о рождении во время СССР».

Правильно подтвердите свои финансовые гарантии

Теперь о главном, для любой визы основным будет финансовые гарантии для визы. Именно это является основной привязкой к родине. На видео вы за две минуты узнаете, как сделать это подтверждение правильно и качественно. И что вообще является подтверждением.

Какие документы требуется переводить

Для поездок за рубеж требуется перевод следующих документов.

В зависимости о визы:

Краткосрочная виза

Для данной категории понадобится: справка с банка о наличии денег на счете, справка с работы, свидетельство о браке, так же наличие недвижимости и справка об этом, справка о движении средств на банковском счете за последние полгода.

Долгосрочная виза

В этом случае потребуются все вышеперечисленные документы, но к ним надо будет добавит следующее: это аттестат, так же потребуется справка о наличии судимостей, Письмо, которое будет мотивировать поездку.

Для детей

Если ребенок будет путешествовать без родителей тогда понадобится перевод свидетельства о рождении (или же паспорт, если он ест в наличии), так же спонсорское письмо, подтверждение от родителей,

Так делается перевод документов для австрийской визы и перевод документов для британской визы. Эти правила едины и общеприняты. Пере подачей документов стоит посмотреть фото их, видео, ничего не надо упустить.

Ответы на часто задаваемые вопросы

Обязательно предоставлять оригиналы документов для перевода?

Нет, для перевода нам не нужны оригиналы документов (если вам не нужно подтвердить подлинность документа у нотариуса). Нам достаточно качественных фото или сканов.

В документе допущена ошибка. Вы можете в переводе ее исправить?

Нет, к сожалению. Если в вашем документе допущена ошибка, мы просим вам исправить оригинал документа. Дело в том, что при переводе переводчик или директор организации подписью подтверждают верность перевода. Если в оригинале допущена ошибка, а мы ее исправляем в переводе, то мы тем самым нарушаем это правило.

А перевод будет на цветной бумаге, все гербы оставите?

Учреждения не требуют оформлять перевод в определенном шаблоне или сохранять цветной бланк учреждения, так как для них важны исключительно содержание и читабельность документа.

Кроме того, мы не вправе имитировать в переводе официальный бланк учреждения, эмблемы, водяные знаки, а также печати и подписи. Другие элементы мы не включаем в перевод, поскольку создание нового документа не входит в нашу задачу. В учреждение вы в любом случае подаете не только перевод, но и оригинал документа.

Я сам перевел документы. Вы можете их просто заверить вашей печатью/нотариально?

К сожалению, мы редко прибегаем к такой практике

Нам важно убедиться в качестве перевода, а для этого наши редакторы должны с переводом ознакомиться. Пожалуйста, пришлите ваши переводы на ознакомление, мы рассмотрим данный вопрос.

Информация о вас

  • Предыдущие загранпаспорта покажут вашу историю путешествий, подтвердят, что вы всегда возвращались домой и не нарушали визового режима.
  • Документы о семейном положении: свидетельство о браке или разводе.
  • Документ на право владения жильём подтвердит, что вы указали верный адрес проживания, у вас есть надёжная гавань, куда вы захотите вернуться. Наконец, это тоже финансовый актив.
  • Договор об аренде жилого помещения тоже может подтвердить адрес проживания. В те времена, когда я снимала квартиру, я не подавала ни свидетельство о собственности, ни договор об аренде. Решать вам: если вы считаете, что эти документы действительно нужны — подавайте.
  • Если вы подаёте документы на визу для несовершеннолетнего, то ещё нужно разрешение на выезд.

Виза для пенсионеров и несовершеннолетних

Выезд в страну действия шенгена может потребоваться человеку, получающему пенсию (по старости или по инвалидности), а также лицу, которому нет 18 лет. В первом случае к стандартному набору бумаг потребуется приложить оригинал и копию пенсионного удостоверения, а также взять справку о размере пенсии за последние 24 месяца.

Документы необходимые для оформления визы ребенку до 18 лет:

  • копия визы родителей или опекунов;
  • копия метрики родителей или опекунов (которые будут сопровождать несовершеннолетнего);
  • свидетельство о рождении лица до 18 лет.

Особенности: если один из родителей не может сопровождать ребенка, то он должен дать свое письменное согласие на его выезд за пределы страны. Разрешение нужно заверить у нотариуса.

Дополнительно потребуется копия первой страницы паспорта и прописка родителя, который остается в стране. При оформлении документов учитываются разные ситуации в семье: родители могут быть в разводе, у ребенка и одного из родителей могут отличаться фамилии.

В этом случае прикладывается нотариально заверенное свидетельство о том, что лица являются родственниками. Если ребенок отправляется в поездку с третьим лицом, то разрешение потребуется от каждого из родителей.

Требуется ли переводить документы для визы в США?

Нужно ли переводить документы для получения визы в США? Многие задаются этим вопросом, когда готовятся к оформлению. Ответ – нет, все документы достаточно предоставить на русском языке. Однако, не смотря на то, что перевод документов на визу в США не требуется, на английском языке заполняется форма DS-160 на сайте Посольства. Данная анкета обязательна для каждого заявителя – вне зависимости от возраста. И составить ее можно только на английском. Сделать это непросто даже для того, кто владеет английским языком хотя бы на среднем уровне. Дело в том, что при заполнении следует учитывать систему транслитерации, а также правила написания адресов/организаций и т.д. Специалисты нашей компании имеют большой опыт в заполнении анкет на визу в США и с удовольствием помогут вам справить с этой задачей.

При оформлении американской визы документы не являются основным фактором для принятия решения. Поэтому и перевод документов для визы в США не требуется. Очень часто аппликанты берут с собой целую папку разных бумаг – и ничего или почти ничего у них не смотрят

Визовый офицер, прежде всего, обращает внимание на то, как вы себя ведете, как отвечаете на вопросы. Важна сама беседа с заявителем, а не его справки, подлинность которых проверить очень трудно

Поэтому перед собеседованием в Посольстве США следует меньше времени тратить на документы. Главное – тщательно подготовиться к общению с визовым офицером. Нужно продумать, о чем могут спросить именно вас, как лучше ответить. Мы рекомендуем заранее ознакомиться с информацией по вопросам, которые, как правило, задают в Посольстве в 2023 году.

Но вместе с тем идти на интервью совсем без документов не следует. Необходим минимальный пакет. В зависимости от ситуации список бумаг может варьироваться, но есть стандартный набор. Итак, при прохождении собеседования рекомендуется иметь при себе: справку с места работы, свидетельство о браке/рождении детей, приглашение (если речь идет о гостевой или деловой визах), справку с учебы (для студентов и школьников). Переводить документы для оформления американской визы не нужно, все справки и подтверждения предъявляются только по требованию. Единственный документ, который потребуется наверняка, это действующий загранпаспорт. Справки визовый офицер просит показать только в случае сомнений – правдивы ли ваши ответы. Однако никаких требований по переводу документов для визы в США к заявителям не предъявляется.

Кроме того, все сотрудники Посольства в совершенстве владеют русским языком. Само интервью проходит также на русском, поэтому в переводе документов на английский офицеры не нуждаются. Гораздо важнее форма и содержание предоставляемого документа. Справки с работы, приглашения, выписки со счетов (если их необходимо приложить в вашей ситуации) эффективны с точки зрения информативности. В переводе же документов для американской визы необходимости нет. Для получения визы в США следует учесть все нюансы и тонкости данного процесса, в чем вам помогут специалисты нашей компании. Мы составим индивидуальный список сопроводительных бумаг для вашей американской визы, вы получите все необходимые образцы. Но главное – у вас будет подробный, грамотный инструктаж по собеседованию в Посольстве США.

Какие документы подлежат переводу

Необходимость предоставления документов на языке государства, куда запланирована поездка, возникает практически всегда. При этом каждая страна выдвигает свои требования к списку подлежащих переводу бумаг. Так, к примеру, британская виза предполагает перевод всех документов, особенно финансовых. А вот нотариально заверять их потребуется только при запросе долгосрочного штампа.

Австралийское представительство в настоящее время принимает документы и без перевода. Американское консульство также не имеет жестких требований к документальному оформлению путешествия.

Из шенгенских стран Австрия требует перевод документов без заверения. Сертифицированные, то есть заверенные переводческим агентством переводы требуются для виз в Канаду и Новую Зеландию.

Общий список документов и требований для большинства стран

Сопровождать бумаги и справки переводом обычно требуют государства, которые предполагают стандартную процедуру получения визового штампа – через консульство. Такие страны принято называть визовыми. Попасть в них можно только при наличии въездного стикера в паспорте.

Большой ошибкой будет игнорировать данное требование, а потому важно знать, что именно следует подготовить для подачи запроса на визу. Виза краткосрочного действия:

Виза краткосрочного действия:

  1. Справка, выданная по месту работы.
  2. Выписка из банка.
  3. Паспорт.
  4. Документы, которые подтверждают факт владения недвижимостью.
  5. Свидетельство о вступлении в брак.

Переводы документов для визы длительного действия понадобятся, в том числе, для перечисленного выше набора, к которому следует добавить:

  1. Диплом об образовании.
  2. Справку об отсутствии правонарушений.
  3. Аттестат.
  4. Трудовую книжку.
  5. Мотивационное письмо.

Кроме того, понадобится предоставить:

  • пенсионерам – перевод удостоверения, подтверждающего выход на пенсию;
  • студентам – студенческий билет и справку из вуза;
  • предпринимателям – свидетельство о регистрации.

Если подается пакет бумаг на несовершеннолетнего гражданина, тогда переводу подлежат:

  • его свидетельство, выданное при рождении;
  • разрешение от родителей, если в путь он отправляется с одним из них или с третьим лицом.

В последнем случае обязательно нужно предоставить нотариальное заверение. Это требование является обязательным, в какую бы страну ни ехал юный россиянин.

Как и где проверить готовность визы в Великобританию

Существует несколько способов проверки готовности вашей британской визы.

  1. Вы можете позвонить по телефону визового центра, который указан в этой статье чуть ниже.
  2. Вы можете написать письмо на сайте визового центра с просьбой уточнения сроков готовности.
  3.  Самый быстрый и простой способ: проверить статус в вашем личном кабинете на сайте TLSContact. При заходе под своим логином и паролем слева в вертикальном меню выберите пункт: Manage my Application. Вы увидите статусы вашего рассмотрения, как на картинке ниже. Если статус Ready for collection горит зеленым — можно ехать в визовый центр и забирать свой паспорт.

Документы для получения шенгенской визы: подтверждение проживания

В этой заметке разобраны основные моменты касающиеся документов подтверждающих проживание во время поездки, для подачи в консульство документов, при запросе шенгенской визы. 

В частности, рассмотрено, где и как эти документы брать (готовить, получать, делать), и основные требования к ним, в ключе организации самостоятельной поездки в Европу с целью туризма.

Документы подтверждающие условия проживания в поездке — это важнейший и обязательный элемент при подаче заявления на получение визы.

Важно!
В консульство должны быть представлены документы подтверждающие проживание по всему маршруту путешествия, и на все дни поездки.
От дня въезда в шенгенскую зону и до дня выезда из нее.

«От» и «до» и никак иначе. В противном случае, (если будет пропущен хоть один день) у консульства возникнут вопросы по выдаче визы. 

Крайне желательно (но не всегда обязательно), чтобы все отели (и другие варианты проживания) по всему маршруту и на весь срок поездки были оплачены (или должны быть предоставлены гарантии их оплаты).

Иногда консульства требуют обязательно 100% оплаты отелей, иногда достаточно и половины оплаты, или просто ее гарантия, иногда можно просто показать наличие средств на счете достаточных для оплаты отелей, подробнее будет чуть ниже.

Документы, подтверждающие проживание в период поездки, можно комбинировать при необходимости.

Комбинировать, это значит, что можно подтверждать проживание в ходе одной поездки разными документами: в этом городе буду жить у друга (вот приглашение), в другом городе в отеле (вот подтверждение), а потом буду жить в горах в альпинистском лагере в палатке (вот письменное описание маршрута).

Со всеми вариантами подтверждающими проживание в процессе поездки и необходимыми для получения визы, и разберемся ниже.

Про общий список документов необходимых для получения шенгенской визы, можно прочитать в отдельной заметке.

Про подготовку документов из общей части списка (документов, который подаются для всех целей поездки), можно также прочитать в отдельной заметке.

Что относится к документам подтверждающим проживание при поездке в Европу

К документам подтверждающим проживание в планируемой поездке, при подаче документов на визу относятся (согласно «Списку согласованных документов…):

  • приглашение; 
  • документ от учреждения предоставляющего проживание;
  • любой другой документ, указывающий, что проживание предусмотрено; 
  • письменное описание планируемого путешествия.

Суть всех этих документов, обозначена в третьем пункте списка: «любой документ подтверждающий проживание».

Главное, чтобы это был документ (т.е. официальная бумага с печатью и подписью) от организации или лица, которое имеет возможность обеспечить проживание. В случае с родственниками и друзьями — официально оформленное приглашение.

Суть подачи документов подтверждающих проживание одна: консул, перед выдачей визы, должен быть твердо уверен, что человек, обратившийся за визой, будет обеспечен проживанием на территории стран ЕС на весь срок планируемой поездки.

То есть, перед тем как принять решение о выдаче визы, консул должен представлять и знать, где и в каких условиях планируется проживание в каждый день пребывания на территории стран шенгенского соглашения.

Сразу отмечу, что варианты «мы поспим в машине» при запросе визы не проходят. На практике, спать, конечно, можно где угодно, но гостиницы должны быть забронированы и оплачены.

И консул должен иметь информацию о них. От дня въезда на территорию ЕС, до дня выезда, и оба этих дня включительно. Наличие проживания на каждый день поездки — это непременное условие для выдачи шенгенской визы.

Ниже разбирается каждый вариант подтверждения проживания, из упомянутых выше.

 

Как правильно перевести документы для получения визы

  • +38 (050) 64-64-786
  • +38 (071) 356-40-85
  • +38 (050) 713-73-84
  • Заказать звонок

Как правильно перевести документы для получения визы

Как правильно перевести документы для получения визы

Посольства некоторых стран не требуют перевод документов для получения визы. Но в тех ситуациях, когда эта процедура необходима, сразу же возникает миллион вопросов, как это сделать правильно. И от того, насколько качественный и точный перевод документов будет предоставлен для оформления визы, зависит получение разрешения на въезд в страну.

Перевод каких документов следует подготовить?

Для краткосрочных и длительных поездок требуются различные документы. Однако каждый из них важен при получении разрешения на въезд.

На краткосрочную поездку нужен перевод:

  1. Загранпаспорта.
  2. Справки с рабочего места с указанием должности, размера заработной платы, стажа на предприятии, а также бумаги с обязательством сохранения рабочего места на период выезда. Студенты предоставляют справку с места учебы и студенческий билет, а заявители пенсионного возраста – удостоверение.
  3. Бумаги, которые подтверждают наличие необходимого количества средств на время поездки (выписки со счетов, справки из банка).
  4. Свидетельства о заключении брака (для состоящих в союзе).
  5. Свидетельства о рождении детей младше 14 лет, если они записаны в родительский паспорт старого образца.
  6. Заверенное нотариусом разрешение родителей или опекунов на выезд несовершеннолетних детей. К ним прилагается перевод их внутренних паспортов.
  7. При спонсорстве поездки – бумаги об имеющемся недвижимом и ценном имуществе, а также подтверждение родственных связей со спонсором.

На длительный срок переводятся:

  • свидетельства об образовании,
  • справка, подтверждающая несудимость,
  • трудовая книжка,
  • письменное обоснование цели поездки.

Переводят документы для разрешения на язык государства, куда отправляется заявитель, или на английский

Важно убедиться в отсутствии недочетов в переводе бумаг, поскольку это может стать причиной отказа в выдаче визы

Основные требования к оформлению

На всех страницах сверху необходимо указать информацию, с какого и на какой язык переводился документ. При этом подписи дублируются на обоих языках (например, русский и английский). Графические изображения в документах описываются словами (гербы). Запрещено использовать иностранное написание слова, а все фамилии, имена и названия географических объектов транслитерируются

Важно соблюдать идентичность данных родственников во всех бумагах. Несовпадение в одной букве может стать причиной порчи всего пакета документов

Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий