Турецкий язык и его диалекты

Распространение[править | править код]

Карта распространения турецкого языка в мире

Турецкий язык в Турции является родным для 60 млн человек, или для почти 80 % населения страны. Своим родным турецкий язык считают 177 тыс. человек на Кипре (1995) и около 128 тыс. в Греции (данные 1976 г.). Также является родным для турок-месхетинцев.

Около 740 тыс. человек говорят на турецком в Болгарии (2001), 37 тыс. — в Туркменистане, Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане (данные 1979 г.). Около 64 тыс. носителей проживало к 1984 г. в Бельгии, 170 тыс. — в Австрии (2000 г.). В Германии проживает 2 млн 800 тыс. турок (2009), половина из которых там не родилась и считает родным языком турецкий. Кроме того, в 1982 г. в Румынии по-турецки говорили 14 тыс. чел., а в бывшей Югославии — 250 тыс. В 1990 году в Ираке проживали около 3000 носителей турецкого языка, а в Иране — ок. 2500. В США в 1970 г. проживали 24 тыс. носителей турецкого, а в Канаде в 1974 г. более 8 тыс. назвали турецкий язык родным. Во Франции в 1984 г. турецкий язык считали родным ок. 135 тыс. чел., а в Нидерландах — 150 тыс.чел. В 1988 г. в Швеции было зарегистрировано ок. 5000 носителей турецкого языка.

В настоящее время (2009 г.) в мире насчитывается, по разным оценкам, от 61—63 млн. до 73 млн. носителей турецкого, что составляет около 40 % от общего числа всех тюркоговорящих и делает турецкий первым по количеству носителей среди всех тюркских языков.

Распространение языков по регионам

Самое широкое распространение в Турции, конечно же, имеет турецкий язык. На нем общается подавляющее большинство жителей. На втором месте стоит курдский, который сосредоточен в восточных регионах страны.

Русский встречается в популярных среди туристов местах, а именно в Алании, Стамбуле и Трабзоне. Мигранты из стран бывшего СССР, конечно, также знают турецкий и могут говорить на русском.

Где распространен русский язык

Русский язык в Турции можно услышать не только в курортных городах, но и в отдаленных районах. Встретить русскую речь в маленьких городках становится возможным благодаря тесной связи местных жителей – выходцев из стран бывшего СССР, с родственниками и знакомыми из России.

Русские туристы отдают предпочтения таким местам, как Анталия, Бодрум, Измир и Стамбул. Местные жители, занятые в туристическом бизнесе, специально изучают русский язык, чтобы приятно удивлять своих клиентов; очень часто в кафе и отелях можно встретить русскоговорящий персонал.

В последнее время русский язык начинает получать распространение и в высших учебных заведениях Турции, также набирают популярность русскоязычные курсы. Многие жители Турции едут изучать русский в Россию, стремясь получить не только лингвистические знания, но и детальное представление о культуре и обычаях России.

На каком языке говорят в Турции?

Приезжая в Турцию, рекомендуется знать хотя бы 1 из 3 языков: русский, турецкий или английский. Если вы едете в государство туром, то, скорее всего, вам хватит и родного языка, так как большинство продавцов, менеджеров и администраторов гостиниц владеют русским. Если же вы путешествуете как одинокий турист, то желательно знать турецкий или английский на базовом уровне: спросить сколько времени, где магазин, как пройти и т. п.

Официальный язык государства

Турция очень трепетно относится к своему языку и признаёт официальным только один. На нём разговаривает большая часть граждан (около 80 %). Государственный язык Турции – турецкий.

Данную позицию активно критикуют правозащитные учреждения, потому что в государстве есть 3 языковых меньшинства (армяне, греки, евреи), а остальные правительство Турции считает обособленными от страны.

Иные наречия

Официальный язык Турции – один, но так как государство граничит с многими странами и в нём проживает несколько народов, встретить можно следующие наречия:

  • языки коренного населения – турецкий, арабский, лазский, курдский, армянский и зазаки;
  • языки меньшинств – арабский, лазский, курдский, зазаки, тюркский;
  • региональные языки отсутствуют;
  • основные иностранные – немецкий, французский, арабский, русский и английский.

Помимо перечисленного, встречаются албанский (1 миллион жителей), цыганский (700 тысяч людей), греческий (400 тысяч), татарский (350 тысяч), чеченский (300 тысяч), еврейский (20 тысяч) и другие языки. Считается, что в Турецкой Республике проживает около 35 национальностей, у каждой из которых есть свой язык, диалект или говор.

Русский язык в Турции есть почти в каждом уголке страны. Он используется местным населением для разговоров с туристами из России. Поэтому в пределах отеля или магазина вас вполне поймут на родном языке. По статистике каждый 100 турок разговаривает на русском. Некоторые туристические точки специально обучают персонал нашему языку, чтобы иметь преимущество перед другими. Конечно же, самый русскоговорящий город в Турции – Стамбул.

Турки и английский язык

Хоть мы и считает, что Республика не сильно развитая страна, задаваясь вопросом о том, на каком языке говорят турки, можно получить удивительный ответ – минимум на 3 языках: турецкий, английский и русский. На английском языке разговаривает примерно 18 % населения, причём на уровне свободного владения. В самом туристическом месте – г. Стамбул, можно легко жить, зная только английскую речь.

Если же вы боитесь ехать в страну, не зная никакого языка кроме русского, тогда купите бумажный словарик или выпишите основные фразы на листок и ходите с ним. Ведь большинство путешествий мало затрагивают обязательные разговоры с местными жителями, если это не ставится целью отдыха.

На каких языках говорят в Турции?

Основной язык в стране – турецкий.

Нужен ли он в Турции приезжим? Ответы делятся на две категории.

Первая – не нужен, если вы приехали по туристической путевке. В отеле, как правило, персонал и гиды владеют русским. А если захотите пройтись по магазинам, то и там туристам всегда рады. Продавцы понимают русскую речь.

Вторая категория – нужен, если вы отправляетесь в путешествие самостоятельно. Здесь навыки турецкого языка вам пригодятся. Арендовать жилье, поездка в транспорте и другие нюансы, чтобы турки вас поняли. Вообще, турки очень доброжелательно относятся к туристам, которые разговаривают на местном языке.

Турецкий язык очень похож на азербайджанский, в котором много похожих слов и синонимов. Россиянам будет легко выучить его, находясь в турецкой семье или в окружении на работе. Так как, говорят, выучить язык самостоятельно сложно. Но ничего нет невозможного, главное желание.

В русско-турецких разговорниках есть фразы, которые используются в большинстве случаев. Выучив несколько из них, вам будет легче ходить в магазины и здороваться с соседями.

Существенным плюсом будет знание английского языка. И даже, если вы не знаете турецкого, то английский знает большинство местных жителей. Вообще, английский язык – очень полезный. Знание его облегчит вам жизнь в разных странах. Он также пригодится для общения с другими иностранцами, которых в Турции очень много.

Для поступления в турецкие ВУЗЫ, знание языка не обязательное условие. А вот знать английский язык нужно.

Курдский язык

На нем говорит гораздо меньшее количество людей. Многие курды знают турецкий язык (но не наоборот). Используется, в основном, на востоке страны. Иметь курдский разговорник нет необходимости.

Кто такие курды? История древнего народа

Русский язык

Его знают турки, но больше в туристических городах: Алания, Анталия, Кемер, Белек, Сиде.

В Стамбуле «русскоговорящих турков» тоже много. Поговорить по душам, вряд ли получиться, но понять основные фразы можно. Есть турецкие жители, которые знают русский язык, почти идеально. Это те, которые долго (10, 20 лет) проработали в туризме.

Вообще, самый альтернативный язык – это английский, и турки его знают очень хорошо. Лучше даже русского языка. Поэтому, жить в Турции можно спокойно без знания турецкого. А вот английский пригодится.

Официальный язык Турции

Языки в Турции можно разделить на различные группы в зависимости от их происхождения, количества носителей и типа языка. Наиболее распространенными являются национальные языки, языки иммигрантов, иностранные языки и языки жестов. На эти языки повлияло древнее и современное взаимодействие между коренными турками и иностранцами на разных этапах турецкой истории.

В Турции говорят на следующих этнических языках: Курманджи, арабский и джазаки. Другие этнические языки имеют очень мало носителей, включая турецкие диалекты, балканские, лужицкие, армянские и черкесские языки. Использование турецкого языка в качестве официального и образовательного способствовало его широкому распространению.

Широкое распространение турецкого языка оказало негативное влияние на другие национальные языки, снизив их активное использование в повседневном общении. Курманджи (северный курдский) — самый распространенный язык этнического меньшинства. Язык состоит из пяти основных диалектов: Северо-Западный Восточный, Южный Курманджи, Северный Курманджи и Юго-Западный Курманджи.

Арабская община в Турции использует арабский язык в качестве родного, особенно месопотамский диалект арабского языка. Арабский язык также включен в турецкую учебную программу в качестве факультативного родного языка. Этническая община заза говорит на языке зазаки, который тесно связан с курдским. На этом языке говорят более 1 миллиона человек. Язык имеет три основных диалекта, на которые повлияли традиционные родины заза на Каспийском море и в Северном Иране.

Анатолийские диалекты

Анкара
Анкара
Кыркларели
Эдирне
Текирдаг
Чанаккале
Балыкесир
Бурса
Ялова
Стамбул
Коджаэли
Сакарья
Дюздже
Зонгулдак
Болу
Биледжик
Эскишехир
Кютахья
Маниса
Измир
Айдын
Мугла
Денизли
Бурдур
Ушак
Афьонкарахисар
Isparta
Анталия
Конья
Мерсин
Караман
Аксарай
Кыршехир
Кырыккале
Чанкыры
Карабюк
Бартын
Кастамону
Синоп
Чорум
Йозгат
Невшехир
Nide
Адана
Хатай
Османие
К. Мараш
Кайсери
Сивас
Токат
Амасья
Самсун
Орду
Гиресун
Эрзинджан
Малатья
Газиантеп
Килис
Шанлыурфа
Адыяман
Гюмюшхане
Трабзон
Ризе
Байбурт
Эрзурум
Артвин
Ардахан
Карс
Агры
Игдыр
Тунджели
Елазыг
Диярбакыр
Мардин
Бэтмен
Сиирт
Ширнак
Битлис
Бингёль
Муш
Ван
Хаккари

Есть три основных анатолийских диалектных группы турецкого языка. индюк: западноанатолийский диалект (примерно к западу от Евфрат ), восточноанатолийский диалект (к востоку от Евфрата) и северо-восточная анатолийская группа, которая включает диалекты восточного побережья Черного моря, такие как Трабзон, Ризе, и прибрежные районы Артвин.

Классификация анатолийских диалектов турецкого языка:

1. Восточно-анатолийские диалекты

1.1.1. Агры, Малазгирт 1.1.2. Муш, Битлис 1.1.3. Ахлат, Адильцеваз, Буланик, Ван 1.1.4. Диярбакыр 1.1.5. Палу, Каракочан, Бингёль, Карлова, Сиирт1.2.1. Карс (Йерли)1.2.2. Эрзурум, Ашкале, Оваджик, Нарман 1.2.3. Pasinler, Хорасан, Hınıs, Текман, Караязы, Теркан (partim)1.2.4. Байбурт, İspir (кроме северного), Эрзинджан, Чайырлы, Теркан (partim)1.2.5. Гюмюшхане 1.2.6. Refahiye, Кема 1.2.7. Карс (Азербайджанский и Терекеме )1.3.1. Пософ, Артвин, Чавшат, Ардануч, Юсуфели 1.3.2.1. Ардахан, Olur, Oltu, Шенькая; Ахыские турки (Грузия )1.3.2.2. Тортум 1.3.2.3. İspir (северный)1.4.1. Кемалие, İliç, Ağın 1.4.2. Тунджели, Хозат, Mazgirt, Pertek 1.4.3. Харпут 1.4.4. Elazı, Кебан, Баскил

2. Северо-восточные анатолийские диалекты

2.1.1. Вакфикебир, Акчаабат, Тоня, Мачка, Из, Чайкара 2.1.2. Трабзон, Йомра, Сюрмене, Араклы, Ризе, Калкандере, Икиздере2.2.1. Чайели2.2.2. Чамлихемшин, Пазар, Хемшин, Ардешен, Fındıklı2.3.1. Архави, Хопа (включая Кемальпаша белде)2.3.2. Хопа (небольшая часть)2.3.3. Borçka, Муратлы, Камили, Meydancık, Ортакёй (Берта) Bucak Артвина (Merkez)

3. Западные анатолийские диалекты

(3.0) TRT Турецкий (Стамбул) – считается «стандартным».

3.1.1. Афьонкарахисар, Эскишехир, Ушак, Наллихан 3.1.2. Чанаккале, Балыкесир, Бурса, Биледжик 3.1.3. Айдын, Бурдур, Денизли, Isparta, Измир, Кютахья, Маниса, Мугла 3.1.4. Анталия3.2. Измит, Сакарья3.3.1. Зонгулдак, Деврек, Эрегли 3.3.2. Бартын, Aycuma, Амасра 3.3.3. Болу, Оваджик, Эскипазар, Карабюк, Сафранболу, Улус, Эфлани, Курукашиле 3.3.4. Кастамону3.4.1. Гёйнюк, Мудурну, Кыбрыджик, Себен 3.4.2. Кызылджахамам, Бейпазары, Чамлыдере, Гюдюль, Айаш 3.4.3. Чанкыры, Искилип, Карги, Баят, Османджик, Тося, Боябат3.5.1. Синоп, Алачам 3.5.2. Самсун, Кавак, Каршамба, Терме 3.5.3. Орду, Гиресун, Alpazarı3.6.1. Ладик, Хавза, Амасья, Токат, Эрбаа, Никсар, Турхал, Решадие, Альмус 3.6.2. ЗИЛ, Артова, Сивас, Йылдызели, Hafik, Зара, Месудие 3.6.3. Ebinkarahisar, Алукра, Suşehri 3.6.4. Кангал, Диврини, Гюрун, Малатья, Хекимхан, Арапкир3.7.1. Аксадаг, Даренде, Доганшехир 3.7.2. Афшин, Эльбистан, Гёксун, Andırın, Адана, Хатай, Тарс, Эрегли 3.7.3. Кахраманмараш, Газиантеп 3.7.4. Адыяман, Халфети, Биречик, Килис3.8. Анкара, Хаймана, Бала, Ereflikoçhisar, Ubuk, Кырыккале, Кескин, Калечик, Кызылырмак, Чорум, Йозгат, Кыршехир, Невшехир, Nide, Кайсери, Чаркишла, Гемерек3.9. Конья, Мерсин

Турция. Немного истории

Турция — страна, которая расположена сразу в двух частях
света. Меньшая часть Турции находится в Европе, большая часть относится к Азии.

Расположение Турции на земном шаре

Турция омывается сразу пятью морями.

С севера ее берега омывают воды Черного моря. На западе — воды Мраморного и Эгейского морей, а на юге — море Средиземное и иногда
выделяемое как самостоятельное Кипрское море.

Климат Турции очень теплый, и поэтому здесь много прекрасных пляжей и курортов, сюда приезжают отдохнуть и полюбоваться местными достопримечательностями люди со всего света.

Столица Турции — город Анкара, очень древний, но кажущийся современным город.

Она была основана в 7 веке до нашей эры, но сейчас мало в Анкаре, что напоминает о тех далеких временах.

Это современный город, который от европейской столицы отличает лишь обилие мечетей.

Поэтому большинство туристов стремятся сразу попасть в Стамбул.

В Стамбуле очень много исторических памятников. Например, собор Святой Софии, построенный в 6 веке нашей эры.

Также множество красивых мечетей, современных зданий и мостов, среди которых поражает мост через пролив Босфор.

В городе Эфес и на сегодня сохранились некоторые развалины и руины, напоминающие о древней истории.

И, конечно, в Турции множество курортов. Куда и направляются российские туристы.

Указательные местоимения

Для обозначения предметов и явлений в турецком языке используются указательные местоимения bu, şu, о.

Bu araba. – Это машина. (близко)Şu çanta. – Это сумка. (немного дальше)О pencere. – Это окно. (далеко)

Особенностью данных указательных местоимений является то, что обозначая предметы (живые и неживые) и явления, они указывают на степень отдалённости предмета от говорящего, т.е. местоимение bu обозначает предмет, находящийся в непосредстненной, обозримой близости от говорящего (досл. это). Местоимение şu указывает на то, что находится немного дальше от глаз говорящего (досл. то). Местоимение o показывает на предметы, расположенные в отдаленном от говорящего поле зрения. (досл. вон то). Местоимение o является также личным местоимением 3 лица единственного число – он, она, оно .

Диалоги

Ali:

— Merhaba Ahmet! (Здравствуй, Ахмет!)

Ahmet:

— Merhaba Ali! (Здравствуй, Али!)

Ali:

— Nasılsın? (Как дела?)

Ahmet:

— Teşekkür ederim. İyiyim. Sen nasılsın? (Спасибо, у меня всё хорошо. Как у тебя?)

Ali:

— Ben de iyiyim. (У меня тоже всё хорошо.)

Комментарий. Слово Merhaba используется как приветствие между хорошо знакомыми людьми, в разговорной речи очень часто можно услышать стяженную форму Meraba.

Nasılsın – зд. дословно: Как твои дела?, используется в разговоре между друзьями, близкими друг другу по возрасту. Более уважительной, вежливой «вы-формой» является вопрос Nasılsınız (Как ваши дела?).

Говорящий, который первым задаёт вопрос «Как дела?», должен употребить Nasılsın? / Nasılsınız?, ответной же репликой является вопрос Sen nasılsın? (Как твои дела?) / Siz nasılsınız? (Как ваши дела?).

Рассмотрим другие приветствия, активно употребляющиеся в турецкой разговорной речи.

Günaydın! – Доброе утро! Используется при приветствии в первой половине дня.

İyi günler! – Добрый день! Используется как при приветствии, так и при прощании (досл. Доброго дня!) во второй половине дня.

İyi akşamlar! – Добрый вечер! Как и предыдущая форма, служит и для приветствия и для прощания.

İyi geceler! – Спокойной ночи! Используется также и при приветствии, и при расставании, а также в своем прямом значении – при пожелании спокойной ночи собеседнику.

Hoşça kal(ın)! – Будьте здоровы! (Счастливо оставаться!) – Используется при расставании в любое время суток. Здесь представлена вежливая «вы-форма», в общении между друзьями, одинаковыми по возрасту, вполне допустимо употребить Hoşça kal! Эту фразу первым говорит тот, кто уходит первым. Остающийся же должен ответить Güle güle! – До свидания! Всего хорошего!

Слова и выражения урока:

Merhaba! – Здравствуй(-те)Nasılsın? – Как дела?Teşekkür ederim – СпасибоGünaydın! – Доброе утро!İyi günler! – Добрый день!İyi akşamlar! – Добрый вечер!İyi geceler! – Спокойной ночи!Hoşça kal(ın)! – Будьте здоровы!Güle güle! – Всего хорошего!

Основные этапы развития турецкого языка

Турецкий язык – это язык, который до двадцатых годов ХХ века в российском языкознании назывался «османо-турецким языком». После провозглашения Турецкой республики (29 октября 1923 г.) термины «османец», «османский язык» были, согласно конституции, принятой 20 апреля 1924 г., заменены на «турок», «турецкий язык».

Литературный турецкий язык существовал с XIII по ХV века в форме староанатолийско-тюркского языка. Формы существования литературного языка во второй половине ХVI-ХVII века и в ХVIII (последний период известен как «золотой век» османской литературы) называются, соответственно, раннеотурецким и среднетурецким языками.

Следует отметить, что они существенно отличались от разговорной речи соответствующих исторических периодов.

Османский турецкий язык был насыщен большим количеством лексических, морфологических и даже синтаксических заимствований. Изучение языка прозаических и поэтических литературных произведений показывает, что слова арабского и персидского происхождения в них составляют около 90%.

Османский турецкий язык был как официальным языком, так и языком образования. Разговорный турецкий использовался на уровне неофициального бытового общения. Термин «османский язык» в широком смысле включал по крайней мере две формы его существования:

«высокий турецкий», который характеризовался насыщенностью арабской и персидской лексикой;
«вульгарный турецкий» (kaba Türkçe), представленный диалектами и бытовой речью.

Турецкий язык представлен в виде беспрецедентного (за пределами тюркской сферы) симбиоза трех живых языков. Вместе с тем он была единственным языком одного языкового коллектива, поскольку им могли пользоваться и пользовались только турки.

Официальное движение за очищение турецкого языка от иностранных заимствований начинается уже в республиканской Турции начала 30-х годов ХХ века после создания Турецкого лингвистического общества (1932 г.). В 1863 году в литературном турецком языке слова собственно турецкого происхождения составляли 35%, а за три десятилетия (с 1933 по 1963 гг.) этот процент вырос с 50 до 70-75.

Замечание 1

Отсюда берёт начало первая филологическая особенность и сложность турецкого языка: большая разница между современным турецким языком и языком исторических памятников, литературных, научных произведений даже 40-50-летней давности.

Кроме того, общение с турками старшего поколения может вызвать определенные трудности, ведь их речь отличается от речи молодежи и людей среднего возраста. Таким образом, возникает потребность пополнять свой лексический запас устаревшей лексикой, мало применяемой в речи, но без которой оригинальная турецкая литература останется вне понимания тех, кто изучает язык.

В Турции к концу 1928 года пользовались арабским алфавитом. Как известно, арабский алфавит был разработан для отдельных семитских языков, которые типологически очень отличаются от тюркских, и он, конечно, не мог обслуживать потребности тюркских языков и турецкого, в частности.

Замечание 2

Соответственно, ещё одной филологической особенностью турецкого языка является то, что 1 ноября 1928 г. на первом заседании очередной сессии меджлис принял закон о введении нового алфавита на латинской основе, состоящего из 29 букв и 2 знаков.

 Рисунок 1. Турецкий алфавит на латинской основе. Автор24 — интернет-биржа студенческих работ

Зачем учить турецкий язык – причины и мотивация

 Есть турецкая поговорка: «Bir lisan bir insan, iki lisan iki insan! – Язык – это человек, два языка, два человека». Иными словами, человек, знающий иностранный язык, становится двумя людьми, когда он узнает культуру, традиции других народов. Изучение иностранного языка – это ворота в мировоззрение различных обществ, в системы мышления и ценности.

Каждый, кто начинает изучать новый язык, мотивирован определенными факторами. В большинстве случаев это связано с поиском новых рабочих мест или возможностью доступно общаться, когда посещаешь целевую страну или даже проживаешь в ней в качестве экспата. Для того чтобы учить турецкий с нуля тоже есть некоторые особые факторы.

Турция стратегически и культурно связана с Центральной Азией и Ближним Востоком. Это страна с быстроразвивающейся экономикой, что позволяет ставить её на международную бизнес карту. Турция становится все более влиятельной в политическом и экономическом плане, и знание турецкого языка – хороший актив для исследовательских институтов, правительственных учреждений, НПО и различных корпораций, функционирующих в регионе

Изучение турецкого языка с нуля онлайн или на курсах очень важно как для представителей корпораций, так и для частных лиц, заинтересованных в ведении бизнеса в этой большой стране

Действительно, возможности карьерного роста в Турции в разных областях разнообразны – от правительства до бизнеса, юриспруденции, кибербезопасности, технологий, финансов и служб сервиса.

СПРАВКА. Правительство США определяет турецкий как решающий язык. Благодаря правительственной инициативе была разработана программа Critical Language Scholarship – интенсивная программа языкового и культурного погружения за рубежом для американских студентов, призванная способствовать быстрому освоению нового языка. Это имеет решающее значение для национальной безопасности и экономического процветания. CLS играет важную роль в подготовке студентов к глобализации рабочей силы 21-го века и повышению национальной конкурентоспособности. Помимо турецкого в списке решающих языков (critical foreign languages): русский, китайский, японский, корейский, индонезийский, хинди, бангла, азербайджанский, пенджабский, урду, арабский, персидский и португальский. Программа стипендий по решающим языкам финансируется Государственным департаментом США при финансовой поддержке правительства США.

Для историка

 Знание турецкого особенно ценно для тех, кто изучает историю, археологию или антропологию. Исторические архивы Турции содержат невообразимое количество уникальной информации и поразительных документальных свидетельств, которые относятся к разным древним цивилизациям: османско-турецкой, исламской, византийской, римской, персидской, эллинистической, ассирийской, хеттской…

Для лингвиста

Владение турецким поможет в изучении других тюркских языков, таких как уйгурский, татарский, казахский, узбекский и киргизский: сегодня их называют стратегическими языками, поскольку на них говорят в стратегически важных регионах мира. Национальный язык Турецкой Республики может стать ступенькой к старым языковым формам, в частности литературному языку Османской империи.

Как общаться в Турецкой Республике?

Поездка в Турцию – это увлекательный отдых для всей семьи. Молодежи будет не скучно, а люди пожилого возраста отдохнут с комфортом.

Как общаться в Турции?

Но как общаться с местными жителями, если не знаешь ни турецкого ни английского языка? Вот несколько полезных советов, которые можно взять на заметку:

  • Если вы едете по путевке, то переживать, особо не стоит. Большинство персонала отеля (аниматоры, гиды, экскурсоводы) владеют русским языком хорошо
  • В супермаркетах, магазинах и рынках, скорее всего, тоже владеют русским. Но лучше, иметь с собой калькулятор или мобильный телефон. Лист бумаги, на крайний случай. Тогда вам смогут написать цены на товары
  • Нарисуйте, что вы хотите спросить. Этот способ, может и смешной, но помогает эффективно. Например, можно спросить — сколько стоит? где аптека? такси и т.д. С помощью нарисованных знаков, вас поймут уж точно
  • Мимика и жесты. Пока не попробуете – не узнаете. В бою все средства хороши. На языке жестов, тоже можно попробовать объяснить, вдруг получится
  • Русско-турецкий разговорник. Носите с собой эту маленькую книжечку. Она занимает мало места, а информация в ней очень ценная

Общие сведения

Особенности появления

Происхождение турецкого языка.

Турецкий язык произошёл из староантолийско-тюркского. Свой современный облик он обрёл в XIV–XVI веках. Сейчас он родной для 80% проживающих в Турции.

Многие слова в турецком языке имеют персидско-арабское происхождение. До конца XIX века 80% слов были заимствованы, затем язык стали очищать от заимствований, путём издания газет и журналов на турецком. Но до сих пор арабско-персидские слова в турецком языке остались.

Особенности турецкого языка.

  1. Грамматика турецкого языка значительно отличается от русской. Но при этом турецкий язык — чёткая и логичная система, которая почти не имеет исключений из правил. Зная общие правила, вы без проблем сможете составлять простые предложения и доносить свою мысль.
  2. Несмотря на то, что поговорки и крылатые выражения в русском и турецком языках похожи, не стоит переводить их буквально. Не забывайте о разнице в менталитете и культурной составляющей, без знания которой вы не сможете сделать адекватный перевод.
  3. Все буквы в турецких словах как звучат, так и пишутся, как пишутся, так и читаются, без всяких пропусков. Относительно произношения, у русскоговорящих людей проблем с ним не возникает. Только двух звуков турецкого языка нет в русском, остальные присутствуют.
  4. Основной принцип турецкой грамматики – это словообразование. Слова образуются путём присоединения к корню слова или суффиксу другого суффикса. Также образуются и предложения. Благодаря суффиксам они могут быть выражены одним словом. Например, предложение «Evdeyim» — «Я нахожусь дома». «Ev» — это дом; «de» — суффикс со значением «быть внутри»; «im» — суффикс, обозначающий первое лицо единственное число.
  5. В турецком языке 6 падежей. Гласные в них меняются в соответствии с последним гласным в корне. Например, evler–дома; evlerden – из домов, но başlar (головы) – başlardan от голов.
  6. Сказуемое в предложении всегда идёт в конце. Из-за этого смысл высказывания вы сможете понять, только дослушав до конца. Но при этом в турецких песнях и стихотворениях на это правило не обращают внимания. Так что, даже если вы в разговорной речи поставите сказуемое в середину предложения, вас всё равно поймут.
  7. В турецком языке нет сложноподчинённых предложений. Поэтому некоторые фразы при переводе могут выглядеть странно. Например, «я не хочу твоего дозванивания», вместо «Я не хочу, чтобы ты звонил».
  8. Помните роман Льва Толстого «Война и мир», где одно предложение занимало полстраницы? Типичная турецкая ситуация! В турецкой литературе одно предложение может занять больше страницы.

Но приготовьтесь к тому, что для того, чтобы достигнуть хорошего уровня владения, вам придётся потратить немало времени и денег (на обучающие пособия, преподавателя). Поэтому перед началом занятий поставьте себе чёткую цель, зачем вам нужно выучить турецкий язык. Без цели вы быстро забросите уроки.

Особенности – легкости и трудности – изучения турецкого языка

  • Плохая новость: последовательность слов в турецком языке – наоборот, то есть глагол располагается на последнем месте. Более того, всякие причастные и деепричастные обороты зашиваются внутрь основного “действа”. Так что, не удивляйтесь, увидя множество глаголов в конце предложения подряд, которые надо с чем-то соотнести. Читающий иностранец при этом превращается в своего рода шифровальщика. Смотрели фильм про Тьюринга “Игра в имитацию?” – Что-то из этой серии…
  • Хорошая новость: турецкий язык – достаточно математичен, строг, логичен и не содержит такого числа исключений, как в русском языке. Следовательно, знание общих правил “освобождает от ответственности”. То есть, дает возможность строить правильные предложения без того, чтобы нарваться на наше “одно яйца, два яйца…, но если пять, то уже яиц”… Главное сразу “понять и простить” турок за порядок слов. Привыкните к порядку слов – решите все остальное.
  • Турецкий язык не является знакомым нашему слуху. И знание английского и прочих распространенных европейских языков в изучении турецкого не помогает.
  • С другой стороны, в русский язык проникло множество тюркских слов (“пальто”, “шапка” и прочее), за которые мы расплатились чуть ли не одним “самоваром”. Так что, чем больше вы будете учить турецкий язык, тем больше вы таких слов будете вылавливать и на душе вам будет становиться легче.

Огузско-туркменские языки

Огузо-туркменская подгруппа языков исторически относится к наиболее ранней общности огузских языков
и объединяет язык огузов, зарегистрированный Махмудом Кашгарским ,
а также современные туркменский язык и трухменский язык на Северном Кавказе,
и характеризуется следующими основными признаками, противопоставляемыми признакам
для исторически относящейся к более позднему объединению племен огузо-сельджукской подгруппы:

  1. В фонетической структуре:

    1. наличие факультативных по диалектам межзубных согласных ? – ? в туркменском языке
      вместо альвеолярных с – з в турецком языке, относящемся к огузо-сельджукской подгруппе,
      например, туркменское ??? вм. турецкого s?z “слово” и пр.;
    2. сохранение взрывного б и спирантизация – переход в в в турецком языке,
      например туркменское бер- “давать” вм. турецкого ver-;
    3. наличие первичных долгих гласных, что является рефлексом древнего происхождения языков этой группы
      и их связей с восточными тюркскими языками (ср. те же первичные долготы,
      например, в якутском языке и отсутствие первичных долгот, например, в турецком языке) и пр.
  2. В грамматическом строе:

    1. активизация формы причастия прошедшего времени на -ан/-ен (
    2. утрата промежуточного а в причастии будущего времени на -джак/-джек
      и сохранение звука а/е (-аджак/-еджек) в турецком языке,
      например, туркменское берджек “он отдаст, он дает” вместо турецкого verecek;
    3. утрата й в деепричастных формах глаголов, оканчивающихся на гласный звук,
      например туркменское оку-п “читав”, бер-ме-п “не дав” вместо турецкого okuyup и vermeyip и т. п.

Туркменский язык

Туркменский язык является государственным языком Туркменистана, на территории которого на этом языке говорит свыше 2,5 млн человек.
Туркмены живут также в северо-западных провинциях Ирана (свыше 660 тыс. человек), в Афганистане (около 350 тыс.),
Ираке (около 200 тыс.), Узбекистане и Турции (примерно по 120 тыс. человек),
Таджикистане, Казахстане и в Российской Федерации (Ставропольский край).
Общее число говорящих на туркменском языке в мире – около 4 млн человек.

Научное изучение туркменского языка началось с работ И.А. Беляева,
который опубликовал русско-туркменский словарь в 1913 году и “Грамматику туркменского языка” – в 1915.
В дальнейшем важный вклад в изучение туркменского языка внесли А.Н. Самойлович, А.П. Поцелуевский и другие исследователи.

  • РТуркСл – Русско-туркменский словарь. М., 1956.

Трухменский язык

Реликт общетуркменского языка на Северном Кавказе.

Главная > >
Лингвистика >
Языки мира:

Тюркские:

Прототюркский |

Булгарские |
Огузские |
Кыпчакские |
Карлукские |
Ойротские |
Сибирские |

Тюрковедение |
Книги по тюркологии

Тюркские лексиконы:
караимский |
татарский |

туркменский (англ.) |
шорский |
якутский (англ.)

Ещё по тюркознанию:
Древнетюркские руны |

Новотюркский лингвопроект |
Тюрко-индейские связи |

Тюркские землячества

Происхождение и история тюрок:
Гаплогруппа C3 |
Тюрко-монгольские рода |

Мавераннахр |
Древняя Россия

Основные ареалы тюрок:
Сибирь |
Поволжье |
Крым |
Северный Кавказ |
Азербайджан |
Средняя Азия |
Китай |
Турция

На правах рекламы (см.
условия):

   

Алфавитный перечень страниц (Alt-Shift-):

А |
Б |
В |
Г |
Д |
Е (Ё) |
Ж |
З |
И |
Й |
К |
Л |
М |
Н |
О |
П |
Р |
С |
Т |
У |
Ф |
Х |
Ц |
Ч |
Ш |
Щ |
Э |
Ю |
Я |

0-9 |
A-Z |
Акр


Ключевые слова для поиска сведений по югозападным тюркским языкам:

На русском языке: юго-западные тюркские языки, огузская подгруппа, югозападно-тюркские, огузский,
турецкий, туркменский, азербайджанский, гагаузский, урумский, трухменский, печенежский,
оттоманский, балканский, кашкайский, хорасанский;

На английском языке: Oghuz Turkish languages, Turkish, Azerbaijani, Turkmen, Gagauz, Afshar.

«Сайт Игоря Гаршина», 2002, 2005.
Автор и владелец – Игорь Константинович Гаршин
(см. резюме).

Пишите письма
().

Страница обновлена 30.09.2022

Заключение

Турция – это страна с прекрасным климатом, морями и добрыми людьми. Если вы хотите безмятежно отдохнуть или повеселиться на славу, то данное государство приятно вас удивит. Несмотря на то, что россияне считают Республику не очень презентабельной страной, жители там очень приветливые и всегда готовы вам помочь.

Какой язык в Турции нужен? Вполне достаточно русской речи и базовой английской, так как большинство персонала в сфере туризма знают 3 языка: родной турецкий, английский и русский.

Евгения Матвеева, Юрист 22 статей на сайте

В 2019 году закончила Государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение «Волгоградский экономико-технический колледж» по специальности юрист и социальный работник в сфере социального обеспечения граждан. Люблю путешествовать и узнавать много нового про жизнь в других странах, мечтаю объездить весь мир и помогать людям изучать мир за границами России. Начну с того, что объединю своё образование с мечтой и буду давать рекомендации начинающим путешественникам о том, как не нарушить закон чужой страны и не попасть в беду.

Поделитесь в социальных сетях:FacebookXВКонтакте
Напишите комментарий